Pubblicità

Significato di shoo

scacciare; allontanare

Etimologia e Storia di shoo

shoo(v.)

Negli anni 1620, il termine è stato usato per indicare l'azione di allontanare (uccelli o altri animali) pronunciando "shoo," un'esclamazione (fine del XV secolo, shou) impiegata per scacciare le galline. Potrebbe essere un gesto istintivo o particolarmente efficace: si possono notare somiglianze con il francese chou, il tedesco schu, il greco sou e l'italiano sciò. È correlato a: Shooed; shooing.

Voci correlate

Il termine "shoo-fly," usato per la prima volta nel 1866 nel contesto del giornalismo politico come ammonimento a un fastidio, deriva da shoo (verbo) e fly (sostantivo). È stato reso popolare da una canzone di Dan Bryant, un menestrello, intitolata "Shoo fly — don't bother me," che è apparsa in stampa nel 1868 e ha riscosso un enorme successo a partire dall’anno successivo. Questa canzone ha trasformato l’espressione in un modo di dire che, secondo H.L. Mencken, "ha afflitto il popolo americano per almeno due anni," tanto da essere citata nel Congressional Record.

[Un]’epidemia chiamata "Shoo fly," che ha imperversato a New York e in altre città dell’est per un po’ di tempo, è finalmente scoppiata qui [Cincinnati] con grande intensità. Giovani e anziani ne sono stati colpiti. I bambini la mormorano, e gli anziani la cantano. Il bambino, quando minacciato di punizione dalla madre, riesce a mitigare l’ira materna e a volte sfugge alla frusta imminente agitando la manina e cantando: "Shoo-fly, don't bodder me!"
[Knoxville, Tenn., Daily Press and Herald, 28 gennaio 1870]

La frase è stata utilizzata anche in vari contesti tecnici. Il dolce tipico della Pennsylvania Dutch chiamato shoo-fly pie è attestato nel 1908 in una ricetta pubblicata nel Philadelphia Inquirer.

Si pensa generalmente che il nome alluda al fatto che è così attraente per le mosche da doverle costantemente scacciare, ma il suo origine come specialità della Pennsylvania Dutch suggerisce la possibilità che "shoofly" sia una modifica di una parola tedesca non identificata. [Ayto, "Diner's Dictionary"]

Il "Pennsylvania German Dictionary" di Beam [Lancaster, 1985] fornisce der Melassichriwwelboi come traduzione di "shoofly pie."

"easy winner" (soprattutto in politica), 1939, derivato dal significato precedente di "cavallo che vince una corsa per accordo premeditato" (1937), dalla frase verbale shoo in "permettere di vincere facilmente" (1908); vedi shoo (v.) + in (adv.).

    Pubblicità

    Tendenze di " shoo "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "shoo"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of shoo

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità