Pubblicità

Significato di stigma

marchio; stigma sociale; etichetta negativa

Etimologia e Storia di stigma

stigma(n.)

Nella fine del 1500 (precedentemente stigme, circa 1400), si riferisce a un "segno lasciato sulla pelle a causa di una bruciatura con un ferro caldo." Deriva dal latino stigma (al plurale stigmata), che a sua volta proviene dal greco stigma (genitivo stigmatos), il quale significa "segno lasciato da uno strumento appuntito, una puntura, un tatuaggio, un marchio." Questo è collegato al verbo stizein, che significa "marcare, tatuare," e ha radici nell'antica lingua indoeuropea con il termine *steig-, che significa "attaccare; appuntito" (vedi stick (v.)).

Il significato figurato di "segno di disonore o infamia che si attacca a una persona a causa di comportamenti malvagi" in inglese appare negli anni 1610. Stigmas, ovvero "segni che somigliano alle ferite sul corpo di Cristo, che appaiono in modo soprannaturale sui corpi dei devoti," risale agli anni 1630; in precedenza si usava stigmate (fine del XIV secolo), derivato dal latino stigmata, che a sua volta era già utilizzato in inglese con questo significato negli anni 1630.

Voci correlate

In medio inglese stiken, derivato dall'antico inglese stician, che significa "pungere o trafiggere, colpire con un'arma; infilzare; pungolare". Aveva anche il significato di "rimanere conficcato, restare fisso, essere bloccato". Questo proviene dal proto-germanico *stekanan, che significava "pungere, trafiggere, essere affilato". Da qui derivano anche parole in antico sassone (stekan), antico frisone (steka), olandese (stecken), antico alto tedesco (stehhan) e tedesco moderno (stechen), tutte con il significato di "trafiggere, pungere".

Si ricostruisce che derivi dalla radice indoeuropea *steig-, che significa "attaccare, conficcare; appuntito". Questa radice è all'origine di parole latine come instigare ("pungolare, incitare") e instinguere ("spingere, incitare"), greche come stizein ("pungere, trafiggere") e stigma ("segno lasciato da uno strumento appuntito"), persiane antiche come tigra- ("affilato, appuntito"), avestiche come tighri- ("freccia"), lituane come stingu, stigti ("rimanere in un luogo") e russe come stegati ("quiltare").

Gli etimologi hanno cercato di collegare questa radice a *stegh-, la radice protoindoeuropea ricostruita per sting, ma Boutkan (2005) ha osservato che questo tentativo presenta "problemi formali" e che la relazione "rimane poco chiara".

In senso ampio, il significato era "mettere qualcosa in un luogo dove rimarrà", con o senza l'idea di penetrazione. Da qui il senso figurato di "rimanere impresso nella mente" (circa 1300). Il significato di "perseverare in un'azione, insistere" si sviluppa a metà del XV secolo. L'uso transitivo di "fissare qualcosa in un luogo" è attestato dalla fine del XIII secolo. Correlati: Stuck (bloccato); sticking (fissato).

Il phrasal verb stick out, che significa "sporgere, protrudere", è documentato a partire dagli anni '60 del XVI secolo. Lo slang stick around, che significa "restare", risale al 1912. L'espressione stick it, usata come consiglio scortese, appare nel 1922. Il termine Sticking point, che indica un punto oltre il quale non si è disposti a procedere, è attestato dal 1956. Sticking-place, il luogo dove qualsiasi cosa venga posata rimarrà, risale agli anni '70 del XVI secolo; l'uso moderno è generalmente un'eco di Shakespeare.

Intorno al 1600, in senso figurato, si riferiva a "marchiare con infamia," derivando dal latino medievale stigmaticus, che a sua volta proveniva da stigmat-, radice greca di stigma (vedi stigma). Il significato letterale "relativo agli stigmi" è attestato dal 1871. Correlati: Stigmatical (anni '80 del 1500); stigmatal (1859, uso scientifico per riferirsi ai pori respiratori); stigmatically.

Pubblicità

Tendenze di " stigma "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "stigma"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of stigma

Pubblicità
Trending
Pubblicità