Pubblicità

Significato di stuff

cose; materiali; provviste

Etimologia e Storia di stuff

stuff(n.)

All'inizio del XIV secolo, stuffe indicava un "materiale imbottito indossato sotto la maglia di ferro." Derivava dal francese antico estoffe, che significava "materiale imbottito, arredamento, provviste" (in francese moderno étoffe). Questo, a sua volta, proveniva da estoffer, che significava "equipaggiare o rifornire," ma le sue origini sono poco chiare. Secondo alcune fonti francesi, potrebbe derivare dall'alto tedesco antico stopfon, che significa "tappare, riempire," o da una parola franca correlata (vedi stop (v.)), ma l'Oxford English Dictionary considera questa spiegazione "aperta a forti obiezioni."

Il significato si è poi esteso per indicare il materiale utilizzato in vari mestieri (circa 1400), e successivamente anche "scorte e forniture militari" (inizio XV secolo). Più tardi, ha assunto il significato di "beni o possedimenti in generale, proprietà mobili" (metà XV secolo), e anche di "provviste o articoli alimentari."

Come termine generico per "sostanza o materia di un tipo non specificato, fisica o astratta," è attestato dalla metà del XV secolo. Negli anni '50 del '500, ha iniziato a essere usato in senso figurato per indicare "ciò di cui una persona è 'fatta.'" Il significato di "sostanza (fisica o astratta) di cui un oggetto è composto" si è sviluppato negli anni '80 del '500.

Dagli anni '70 del '500, ha cominciato a essere usato per descrivere "idee senza valore," spesso nella locuzione stuff and nonsense (attestata nel 1749, Fielding). Il significato di "narcotico, droga" è documentato dal 1929. L'espressione know (one's) stuff, che significa "avere padronanza di un argomento," è registrata dal 1927.

stuff(v.)

Metà del XIV secolo: significa "fornire" (un luogo, con beni, provviste, ecc.), ma anche "rinforzare" (un castello, ecc. con truppe). Deriva dall'antico francese estofer, che significa "imbottire, rivestire, attrezzare" (francese moderno étoffer), a sua volta da estoffe, e probabilmente anche in parte da stuff (sostantivo). È correlato a: Stuffed e stuffing.

È attestato dalla fine del XIV secolo con il significato di "riempire (un materasso, ecc.) con imbottitura, rivestire con imbottitura." Viene usato anche in cucina, per indicare il riempimento dell'interno di una pasta o della cavità di un volatile o animale con materiale adatto (specificamente per il tacchino già nel 1747).

Intorno al 1400 è attestato nel senso più ampio di "riempire, far traboccare di materiale sciolto," in particolare "riempire (lo stomaco) di cibo o bevande, ingozzare." Dall'inizio del XV secolo assume il significato di "otturare" (i seni paranasali, ecc.). Negli anni '50 del XVI secolo viene usato per indicare "riempire la pelle preparata di un animale nella tassidermia." Il significato legato alla scheda elettorale è attestato dal 1854, nell'inglese americano. In espressioni di disprezzo e allusive a orifizi corporei, risale al 1952.

Voci correlate

Inglese medio stoppen, "ostruire (un passaggio) con una barriera fisica; chiudere riempiendo, imbottendo o tappando," dall'inglese antico -stoppian (in forstoppian "fermare, soffocare"), una parola generale del tedesco occidentale, affine all'antico sassone stuppon, frisone occidentale stopje, medio basso tedesco stoppen, alto tedesco antico stopfon, tedesco stopfen "tappare, fermare," basso franco antico (be)stuppon "fermare (le orecchie)." Correlato: Stopped; stopping.

Queste parole sono dette da molte fonti essere un prestito germanico dal volgare latino *stuppare "fermare o imbottire con stoppini o stoppa" (fonte dell'italiano stoppare, francese étouper "fermare con stoppini"), dal latino stuppa "parte grossolana di lino, stoppini." A sostegno di questa teoria, si dice che tappi fatti di stoppini sono stati usati fin dai tempi antichi nella valle del Reno. Il Century Dictionary dice che questo "si adatta foneticamente," ma "è su basi di significato somewhat doubtful." Barnhart, per uno, propone che l'intero gruppo germanico potrebbe essere nativo, da una base nativa *stoppon.

I sensi legati a "portare o giungere a una fermata; interrompere o causare la cessazione di un corso o azione" si svilupparono nel XV secolo in inglese (ma sono stati adottati in altre lingue). Si estendono dalla nozione di "prevenire un flusso bloccando un buco," e in alcuni casi il senso potrebbe essere stato influenzato dal latino stupere "essere stupiti, essere inebetiti."

Il senso transitivo di "ostacolare il progresso o la procedura, fermare" (un ladro, un orologio, una concezione) è attestato nella fine del XIV secolo, così come quello di "trattenere (qualcuno o qualcosa) da un corso o scopo specificato." Intorno al 1400 stop poteva significare "chiudere (qualcuno in qualcosa), rinchiudere, allontanare." Entro il 1400 stop venne usato anche come "prevenire la continuazione di" e negli anni '20 del 1500 intransitivamente come "cessare il movimento in avanti, giungere a una fermata."

Il significato transitivo di "smettere, desistere" è attestato negli anni '20 del 1500; il significato intransitivo di "controllarsi" è degli anni '80 del 1600. Di viaggiatori, "fermare o soggiornare, trattenersi," dal 1711. Di cose immateriali, "interrompere, cessare, giungere alla fine," dal 1733. In riferimento alle orecchie "tappare o coprire," all'inizio del XIV secolo.

Metà del XV secolo, in riferimento ai vestiti, significa "imbottito con ripieno," aggettivo al participio passato derivato da stuff (verbo). Da qui nasce l'espressione stuffed shirt, che indica una persona "pomposa, inefficace, conservatrice" (1913). Riguardo ai cibi, il significato è "ripieno di farcitura," attestato già nel 1729; stuffed-pepper compare nel 1864.

Pubblicità

Tendenze di " stuff "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "stuff"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of stuff

Pubblicità
Trending
Pubblicità