Pubblicità

Significato di theorize

formulare una teoria; speculare

Etimologia e Storia di theorize

theorize(v.)

"formulare una teoria o teorie, speculare," 1630s, probabilmente una formazione in inglese da theory + -ize. Correlati: Theorized; theorizing.

Voci correlate

"concezione, schema mentale," 1590s, dal latino tardo theoria (Gerolamo), dal greco theōria "contemplazione, speculazione; un guardare, osservare; una vista, uno spettacolo, cose osservate," da theōrein "considerare, speculare, guardare," da theōros "spettatore," da thea "una vista" (vedi theater) + horan "vedere," che forse è (Watkins) dalla radice proto-indoeuropea *wer- (3) "percepire." La filosofia attribuisce l'evoluzione del significato greco a Pitagora.

Il senso di "principi o metodi di una scienza o arte" (piuttosto che la sua pratica) è registrato negli anni 1610 (come in music theory, che è la scienza della composizione musicale, a parte la pratica o l'esecuzione). Il significato generale di "una spiegazione intelligibile basata su osservazione e ragionamento" è dagli anni 1630.

Il medio inglese usava theorical (s.) "componente teorica di una scienza, ecc." (fine XV secolo), anche theoric (fine XIV secolo, theorike) "linguaggio e principi che governano un soggetto, disciplina, ecc."

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " theorize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "theorize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of theorize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità