Pubblicità

Etimologia e Storia di top-down

top-down(adj.)

dal 1964 nella programmazione informatica; dal 1969 come "autoritario, gerarchico;" vedi top (n.1) + down (adv.), come se "dall'alto verso il basso, giù dall'alto."

Voci correlate

"in una direzione discendente, da un luogo, grado o condizione più elevati a uno più bassi," forma abbreviata dell'inglese antico ofdune "verso il basso," originariamente of dune "da (la) collina," da dune "dalla collina," dativo di dun "collina" (vedi down (n.2)). Il termine "collina" è generale nelle lingue germaniche, ma questo sviluppo di significato è peculiare all'inglese. Come preposizione, significa "in una direzione discendente su o lungo," a partire dalla fine del XIV secolo.

Espressioni come be down on "esprimere disapprovazione" risalgono al 1851. Down home appare nel 1828 con il significato di "nella propria regione d'origine," e come frase aggettivale per "senza pretese" nel 1931, inglese americano. Down the hatch come brindisi è attestato dal 1931. Down to the wire risale al 1901, proveniente dal mondo delle corse di cavalli.

Down Under per indicare "Australia e Nuova Zelanda" è attestato dal 1886; Down East per "Maine" risale al 1825; Down South per "negli stati meridionali degli Stati Uniti" è attestato dal 1834. Down the road nel senso di "in futuro" compare nel 1964, linguaggio colloquiale americano. Down-to-earth per "pratico, ordinario, realistico" è attestato dal 1932.

"Punto più alto di qualcosa di verticale, estremità o punto più elevato," in antico inglese top, toppa "cima; cresta, ciuffo di capelli," derivato dal proto-germanico *toppa- (che è anche all'origine dell'antico norreno toppr "ciuffo di capelli," dell'antico frisone top "ciuffo," dell'antico olandese topp, dell'olandese top, dell'antico alto tedesco zopf "fine, punta, ciuffo di capelli," e del tedesco Zopf "ciuffo di capelli").

Al di fuori del germanico, non ci sono connessioni certe, tranne alcune parole romanze probabilmente prese in prestito dal germanico (toupee (sostantivo) proviene da una di esse, dall'antico francese top "ciuffo, ciocca;" confronta anche lo spagnolo tope).

Le lingue indoeuropee raramente hanno una parola "top" così generica; può essere usata per quasi qualsiasi parte o superficie superiore. In tedesco si usa Spitze per i picchi affilati (montagne), oberfläche per la superficie superiore di oggetti piatti come un tavolo.

Dal metà del XIII secolo come "testa, sommità della testa;" dal XV secolo come "parte fissata alla sommità di qualcosa." Specificamente come "inizio di una storia, racconto, ecc." (come in from the top), già alla fine del XIV secolo. Sempre alla fine del XIV secolo è usata specificamente per indicare "testa o parte superiore di una pianta," in particolare la parte aerea delle piante a radice come rape o carote. All'inizio del XV secolo è usata per indicare "copertura o coperchio di un recipiente."

Il significato di "posizione più alta" risale agli anni '20 del Seicento; quello di "esempio, tipo o rappresentazione più elevata, parte migliore o scelta" è attestato dagli anni '60 del Seicento, come nell'ibridismo top of the morning (testimoniato dal 1843). Anche negli anni '20 del Seicento è usata per indicare "parte superiore di un stivale da equitazione." Il senso di "partner sessuale dominante" risale al 1961.

Top of the world nel senso di "posizione di maggiore prestigio" è dagli anni '70 del Seicento. Top-of-the-line (aggettivo) è del 1950. L'espressione figurata off the top of (one's) head "improvvisato, senza riflessione" è del 1939.

Top nel senso nautico di "piattaforma che circonda la sommità di un albero" è all'inizio del XV secolo ed è un elemento di molte parole legate alla navigazione, così come di figure nautiche come top and topgallant "a pieno rigging, a piena forza."

    Pubblicità

    Condividi "top-down"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of top-down

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "top-down"
    Pubblicità