Pubblicità

Significato di watchtower

torre di avvistamento; torre di guardia

Etimologia e Storia di watchtower

watchtower(n.)

anche watch-tower, "torre da cui un sentinella osserva nemici o pericoli, torre di avvistamento," anni 1540, da watch (sostantivo) + tower (sostantivo).

Voci correlate

In medio inglese tour, "struttura alta in proporzione alla larghezza della base," di solito autoportante, spesso utilizzata come fortificazione o prigione, deriva dall'inglese antico torr "torre, torre di avvistamento," dal latino turris "una torre, cittadella, struttura alta" (che è anche all'origine del francese antico tor, XI secolo, francese moderno tour; spagnolo, italiano torre "torre"), probabilmente da una lingua mediterranea pre-indoeuropea.

Il termine in inglese è stato esteso a qualsiasi massa o struttura alta già a metà del XIV secolo. Probabilmente deriva anche dal francese antico tur. L'ortografia inglese moderna con -w- è attestata dal circa 1400.

Spesso si riferisce specificamente alla Torre di Londra, che era The Tower entro il 1100. Come tipo di acconciatura alta indossata dalle donne, circa 1600 (ma il vero e proprio copricapo divenne popolare alla fine di quel secolo).

Inglese medio wacche, dall'inglese antico wæcce "una veglia, stato di essere o rimanere svegli, vigilanza;" anche "atto o pratica di astenersi dal sonno per scopi devozionali o penitenziali;" da wæccan "tenere veglia, essere svegli," dal proto-germanico *wakjan, dalla radice PIE *weg- "essere forte, essere vivace."

Il significato "piccolo orologio" è dal 1580s, sviluppandosi da quello di "orologio per svegliare i dormienti" (metà del 15° secolo).

Dal c. 1200 come "uno dei periodi in cui è divisa la notte," in riferimento ai tempi antichi traducendo il latino vigilia, il greco phylakē, l'ebraico ashmoreth. Dalla metà del 13° secolo come "un turno di servizio di guardia; un incarico come vigile municipale;" dalla fine del 13° secolo come "persona o gruppo obbligato a pattugliare una città (soprattutto di notte) per mantenere l'ordine, ecc."

Anche in inglese medio, "la pratica di rimanere svegli di notte per scopi di depravazione e dissipazione;" da qui wacches of wodnesse "festini notturni e depravazione."

La combinazione allitterativa watch-and-ward per l'antica usanza di mantenere l'ordine nelle città e nei paesi preserva la distinzione di watch per le pattuglie municipali notturne e ward (n.) per la guardia diurna; in combinazione, significano "vigilanza continua."

Il senso militare di "guardia militare, sentinella" è dalla fine del 14° secolo. Anche all'inizio del 18° secolo come designazione di alcune truppe irregolari nelle Highlands scozzesi.

Il significato generale di "osservazione attenta, vigilanza, sorveglianza" è dalla fine del 14° secolo; keep watch è dalla fine del 14° secolo. Il significato "periodo di tempo in cui una divisione dell'equipaggio di una nave rimane sul ponte" è dal 1580s.

The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]
Gli Ebrei dividevano la notte in tre veglie, i Greci solitamente in quattro (a volte cinque), i Romani (seguiti dagli Ebrei nei tempi del Nuovo Testamento) in quattro. [OED]
On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdlinges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
In questa notte ci sono quattro veglie notturne: Prima della sera si dedica ai bambini; a mezzanotte si dedica ai fanciulli; all'alba si dedica agli uomini giovani; il mattino presto agli uomini anziani. [Trinity Homilies, c. 1200]
    Pubblicità

    Tendenze di " watchtower "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "watchtower"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of watchtower

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità