Pubblicità

Significato di wive

sposare; prendere in moglie

Etimologia e Storia di wive

wive(v.)

"sposare (una donna), prendere una sposa in matrimonio," di solito riferito a un uomo, inglese medio wiven, dall'inglese antico wifian, derivato da wif "donna" (vedi wife). Paragonabile all'olandese medio wiven. Il significato transitivo di "fornire una moglie" è attestato fin dagli anni 1510. Correlati: Wived; wiving. Wiving (sostantivo) "atto di prendere una moglie, stato di essere sposato" (riferito a un uomo) è l'inglese antico wifung.

Voci correlate

Medio Inglese wif, wyf, dall'Inglese Antico wif (neutro) "donna, femmina umana, signora," anche nel tardo Inglese Antico, "compagna femminile in un'unione sancita" (wedded wife). Questo proviene dal Proto-Germanico *wīfa- (fonte anche dell'Antico Sassone, Antico Frisone wif, Antico Norreno vif, Danese e Svedese viv, Medio Olandese, Olandese wijf, Antico Alto Tedesco wib, Tedesco Weib), una parola di origine incerta e etimologia discussa, non trovata nel Gotico.

Il senso generale di "donna" è stato a lungo preservato nell'inglese provinciale ed è in midwife, old wives' tale (old wife "donna anziana," spesso un termine di disprezzo, è attestate intorno al 1200). Il senso di "padrona di una casa" (fine 14° secolo) sopravvive in housewife; e il senso successivo ristretto di "commerciante di umile rango" in fishwife.

Apparentemente percepito come inadeguato nel suo senso base, ha portato alla formazione più distintiva wifman (fonte di woman).

La parola indoeuropea più usuale è rappresentata in inglese da queen/quean. Le parole per "donna" raddoppiano anche per "moglie" in alcune lingue. Alcune proposte di radici PIE per wife includono *weip- "torcere, girare, avvolgere," forse con il senso di "persona velata" (vedi vibrate); e più recentemente *ghwibh-, una proposta di radice che significa "vergogna," anche "pudenda," ma gli unici esempi sarebbero le parole germaniche e il Tocharo (una lingua IE perduta dell'Asia centrale) kwipe, kip "pudenda femminile."

L'Olandese wijf ora significa, in gergo, "ragazza, bebè," avendo attenuato in qualche modo il precedente senso di "cagna." Il cognato Tedesco Moderno (Weib) tende anch'esso a essere dispregiativo o derogatorio; l'Alto Tedesco Medio wip nei primi tempi medievali era "donna, persona femminile," vrouwe (Frau) venendo mantenuto per "donna di nobile nascita, signora;" ma dal 1200 circa wip "assunse un tono comune, quasi volgare che ne limitò l'uso in certi circoli" ed è stato ampiamente sostituito da Frau.

È attestato nel 1883 come "partner passivo in una coppia omosessuale." Wife-swapping "intercambio di partner coniugali" è attestato nel 1954.

    Pubblicità

    Tendenze di " wive "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "wive"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of wive

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità