Pubblicità

Significato di vibrate

vibrare; oscillare; tremare

Etimologia e Storia di vibrate

vibrate(v.)

Nell'incirca negli anni '60 del 1600, il termine ha cominciato a essere usato per descrivere il movimento di un pendolo o simili, derivando dal latino vibratus, participio passato di vibrare, che significa "mettere in movimento tremolante, muoversi rapidamente avanti e indietro, tremare, vibrare, scuotere". Questa radice latina proviene da una forma suffissata della radice protoindoeuropea *weip-, che significa "girare, vacillare, muoversi rapidamente avanti e indietro.

Il significato transitivo "far vibrare" è attestato a partire dal 1700 circa. Altre forme correlate includono Vibrated, vibrating e vibrative (quest'ultima risale al XVII secolo), e vibratory (XVIII secolo). Negli anni 1610 il termine è stato usato anche in senso intransitivo per descrivere il movimento di persone, con il significato di "muoversi avanti e indietro", ma oggi questo uso è obsoleto. Nella lingua medioinglese esisteva anche un aggettivo vibrate, derivato dal latino vibratus.

Voci correlate

Nel 1862, il termine indicava "ciò che vibra," originariamente una parte di un strumento musicale. Si tratta di un sostantivo agente in forma latina derivato da vibrate (v.). È attestato dal 1888 in riferimento a vari apparecchi; il significato specifico di "dispositivo elettrico di piccole dimensioni per la stimolazione sessuale" è registrato a partire dal 1953.

Medio Inglese wif, wyf, dall'Inglese Antico wif (neutro) "donna, femmina umana, signora," anche nel tardo Inglese Antico, "compagna femminile in un'unione sancita" (wedded wife). Questo proviene dal Proto-Germanico *wīfa- (fonte anche dell'Antico Sassone, Antico Frisone wif, Antico Norreno vif, Danese e Svedese viv, Medio Olandese, Olandese wijf, Antico Alto Tedesco wib, Tedesco Weib), una parola di origine incerta e etimologia discussa, non trovata nel Gotico.

Il senso generale di "donna" è stato a lungo preservato nell'inglese provinciale ed è in midwife, old wives' tale (old wife "donna anziana," spesso un termine di disprezzo, è attestate intorno al 1200). Il senso di "padrona di una casa" (fine 14° secolo) sopravvive in housewife; e il senso successivo ristretto di "commerciante di umile rango" in fishwife.

Apparentemente percepito come inadeguato nel suo senso base, ha portato alla formazione più distintiva wifman (fonte di woman).

La parola indoeuropea più usuale è rappresentata in inglese da queen/quean. Le parole per "donna" raddoppiano anche per "moglie" in alcune lingue. Alcune proposte di radici PIE per wife includono *weip- "torcere, girare, avvolgere," forse con il senso di "persona velata" (vedi vibrate); e più recentemente *ghwibh-, una proposta di radice che significa "vergogna," anche "pudenda," ma gli unici esempi sarebbero le parole germaniche e il Tocharo (una lingua IE perduta dell'Asia centrale) kwipe, kip "pudenda femminile."

L'Olandese wijf ora significa, in gergo, "ragazza, bebè," avendo attenuato in qualche modo il precedente senso di "cagna." Il cognato Tedesco Moderno (Weib) tende anch'esso a essere dispregiativo o derogatorio; l'Alto Tedesco Medio wip nei primi tempi medievali era "donna, persona femminile," vrouwe (Frau) venendo mantenuto per "donna di nobile nascita, signora;" ma dal 1200 circa wip "assunse un tono comune, quasi volgare che ne limitò l'uso in certi circoli" ed è stato ampiamente sostituito da Frau.

È attestato nel 1883 come "partner passivo in una coppia omosessuale." Wife-swapping "intercambio di partner coniugali" è attestato nel 1954.

La radice proto-indoeuropea significa "girare, vacillare, tremare in modo estatico." 

Potrebbe formare tutto o parte di: gimlet; gimp (n.2) "materiale decorativo per rifiniture"; vibrant; vibrate; vibration; vibrato; vibrissa; waif; waive; waiver; whip; wimple; wipe.

Potrebbe anche essere la fonte di: latino vibrare "mettere in movimento tremolante, muoversi rapidamente avanti e indietro, vibrare, tremare, scuotere," lituano vyburti "scuotere" (la coda), danese vippe, olandese wippen "dondolare," inglese antico wipan "pulire."

    Pubblicità

    Tendenze di " vibrate "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "vibrate"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of vibrate

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità