Pubblicità

Etimologia e Storia di wo

wo(interj.)

come grido di dolore, costernazione, ecc., vedere woe. Come richiamo per un cavallo a fermarsi, vedere whoa.

Voci correlate

Negli anni 1620, era un grido per richiamare l'attenzione da lontano, una variante di who. Oggi è obsoleto nel suo significato originale. Come comando per fermare un cavallo, è attestato dal 1843, una variante di ho. Come espressione di gioia o sorpresa (anni '80), ha gradualmente soppiantato wow, che era popolare negli anni '60.

Metà del XIII secolo, una variante di wei (fine del XII secolo) che significava "misery, trouble, grief, wretchedness" (misery, guai, dolore, miseria). Derivava dall'interiezione wei! "ah! oh! ahimè!", presente nell'inglese antico come wa! e nel dialetto del Northumberland come . Questa esclamazione di lamento era comune in molte lingue. Si può paragonare al latino , al greco oa, al tedesco weh, al lettone wai, all'antico irlandese fe, al gallese gwae e all'armeno vay. L'antico francese ouai, così come l'italiano e lo spagnolo guai, sono considerati di origine germanica.

Veniva usato in denunce come (woe to the vanquished) (guai ai vinti), e quindi anche in modo interiezionale. Si può confrontare con wellaway. Alla fine del XIV secolo assunse il significato di "una grave calamità, un'afflizione." È collegato a Woes. Nella locuzione weal and woe (benessere e sventura), usata per indicare "prosperità o avversità," si trova già dalla metà del XIII secolo.

    Pubblicità

    Condividi "wo"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of wo

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità