広告

April fool」の意味

エイプリルフール; エイプリルフールの日のいたずら; 嘘をつく人

April fool 」の語源

April fool(n.)

1680年代に見られます。詳しくは Aprilfool (名詞) を参照してください。北部のバリエーションとして April-gowk(古ノルド語の gaukr「カッコウ」から)が存在します。April Fool's Day の人をだます習慣は、17世紀後半にフランスからイギリスに伝わったと考えられています。元々は All Fool's Day(1712年)と呼ばれていました。しかし、カンバーランド、ウェストモーランド、ランカシャーやヨークシャーの北部では、5月1日がだまし合いの日で、だまされる人は May gosling(5月のガチョウのひな)と呼ばれていました。この習慣は1791年に証明されています。

April fool 」に関連する単語

4月頃、1300年頃、auerilという表記が見られるようになりました。これは古フランス語のavril(11世紀)から来ており、ラテン語の(mensis) Aprilis、つまり古代ローマの暦で第二の月を指していました。この語源は不明ですが、月名の接尾辞-ilisが使われていて、QuintilisSextilis(それぞれ古い7月と8月の名前)と同じ形式です。

おそらく、Apruというエトルリア語の語彙が、ギリシャ語のAphrodite(アフロディーテ)から借りられたものか、あるいは*ap(e)rilis「次の、翌の」という意味で、古代ローマの暦で第二の月であったことに由来し、原始イタリック語の*ap(e)ro-、さらに印欧語族の*apo-「離れて、離れる」(apo-を参照)から来ているとも考えられます。サンスクリット語のaparah「第二」、ゴート語のafar「後に」とも関連しています。また、古い民間語源では、ラテン語のaperire「開く」と結びつけられていました。

この名前は12世紀半ばから英語でもラテン語の形で使われるようになり、古英語のEastermonað(イースターの月)に取って代わりました。この古英語の名前は、豊穣の女神にちなんで名付けられたものです(Easterを参照)。中世英語ではラテン語のモデルに従ってapprileと綴られるようになり、この形は14世紀後期に初めて確認されています。

13世紀初頭、「愚か者、馬鹿、無知な人」という意味で、古フランス語の fol「狂人、精神異常者;愚か者;悪党;道化師」、また「鍛冶屋のふいご」、および「狂った、精神異常の」という形容詞(12世紀、現代フランス語 fou)から、また中世ラテン語の follus(形容詞)「愚かな」から、ラテン語の follis「ふいご、革の袋」から、PIEルート *bhel- (2)「吹く、膨らませる」から。

意味の進化は、おそらく俗ラテン語の follisの「風袋、空っぽの頭の人」という意味から来ている。サンスクリット語の vatula-「狂った」,文字通り「風のような、風で膨れた」も比較される。しかし、一部の資料はラテン語の folles「膨らんだ頬」(道化師の)からの進化を示唆しており、follisの複数形からの二次的な意味である。ある人は「愚か者」の意味を原義とし、別の人は「道化師」の意味を原義とする。

The word has in mod.Eng. a much stronger sense than it had at an earlier period; it has now an implication of insulting contempt which does not in the same degree belong to any of its synonyms, or to the derivative foolish. [OED]
現代英語では、この言葉は以前の時代よりもはるかに強い意味を持っており、侮辱的な軽蔑の含意を持っているが、これは同義語や派生語 foolishには同じ程度ではない。[OED]

中英語でも「罪人、悪党、非道な人」を意味して使用されていた(13世紀後半)。英語で「道化師、宮廷道化」という意味は1300年頃に証明されているが、これは精神的な弱さを偽装するプロの娯楽者か、面白い狂人を指すのかを区別することが常に可能ではなく、fool sage(賢い愚か者)の概念も1300年頃から英語に存在している。フランス語の言葉も、おそらくバイキングのスカンジナビア語からの借用を通じて英語に入った。[古ノルド語 fol、古デンマーク語 foolfol]

There is no foole to the olde foole ["Proverbs of John Heywood," 1546]
古い愚か者には愚か者はいない ["Proverbs of John Heywood," 1546]

make a fool of(誰かを愚か者にする)「ばかげて見せる」は1620年代から(make fool「欺く、(誰かを)愚か者に見せる」は15世紀初頭から)。Feast of Fools(14世紀初頭、中世ラテン語の festum stultorumから)は、中世のニューイヤーズデイにいくつかの教会で祝われたバーレスク祭りだった。Fool's gold「鉄鉱石」は1829年から。Fool's paradise「無知または誤った判断に基づく幻想的な幸福の状態」は15世紀中頃から(foles paradyce)。Fool-trapは1690年代から。Foolosopher、便利な侮辱語は1549年のエラスムスの翻訳にある。Fool's ballocksはOEDで「緑翼ラン orchid の古い名前」と説明されている。Fool-killer「大きな愚かさで悪名高い者を死刑にする権限を持つ架空の人物」は1851年、アメリカ英語から。」

Fool killer, a great American myth imagined by editors, who feign that his or its services are greatly needed, and frequently alluded to as being "around" or "in town" when some special act of folly calls for castigation. Whether the fool-killer be an individual or an instrument cannot always be gathered from the dark phraseology in which he or it is alluded to; but the weight of authority would sanction the impersonal interpretation. [Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
Fool killerは、編集者たちが想像した偉大なアメリカの神話であり、彼のサービスが非常に必要とされていると偽りの言葉で表現され、特定の愚行が糾弾を必要とする際に「周囲にいる」または「町にいる」としばしばほのめかされる。その愚か者殺しが個人なのか道具なのかは、彼またはそれが言及される暗い表現から常に明らかではないが、権威の重みが無生物の解釈を支持するだろう。[Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]

Fools rush in where angels fear to treadは、ポープの「批評についてのエッセイ」(1711年)の一節で、バークの「フランス革命の省察」(1793年)で普及した。

    広告

    April fool 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    April fool」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of April fool

    広告
    みんなの検索ランキング
    April fool」の近くにある単語
    広告