広告

Jankin」の意味

ジャンクイン; 軽蔑的な意味での神父; 小さなジョン

Jankin 」の語源

Jankin

男性の固有名詞で、Janから派生したもので、Johnの変形です。さらに、縮小辞-kinが付いています。中英語の時代には、しばしば軽蔑的に僧侶に対して使われていました。

Jankin 」に関連する単語

男性の固有名詞で、中英語では JonJan(12世紀中頃)として見られます。これは古フランス語の JanJeanJehan(現代フランス語では Jean)から来ており、中世ラテン語の Johannes、および後期ラテン語の Joannesの変形です。さらに遡ると、ギリシャ語の Ioannes、そしてヘブライ語の Yohanan(より長い形は y'hohanan)が語源とされています。この名前は「エホバが favor した」または「ヤーは恵み深い」という意味だと言われており、特に hanan「彼は恵み深かった」という語から派生しています。

ギリシャ語ではヘブライ語の語尾が自身の形式に合わせて変化しました。英語での -h- は中世ラテン語の形を模倣して挿入されたものです。古英語ではこの聖書の名前は Iohannes と表記されていました。洗礼者ヨハネや福音記者ヨハネの名前として、この名前はキリスト教徒の間で非常に一般的でした。イングランドでは14世紀初頭には William に匹敵する人気を誇り、中世英語では特に司祭を指す一般名詞として、また John BarleycornJohn BullJohn Q. Public のような呼称として広く使用されていました。さらに不思議なことに、この名前は1818年には中国人を指す特有の名前としても使われるようになりました。

ラテン語の名前はまた、フランス語の Jean、スペイン語の Juan、イタリア語の Giovanni、ポルトガル語の João、オランダ語の JanHans、ドイツ語の Johann、ロシア語の Ivan など、さまざまな言語の名称の源にもなっています。ウェールズ語では IeuanEfanEvan を参照)という形が一般的でしたが、聖書のウェールズ語公認訳では Ioan が採用され、結果的にウェールズ語の姓として Jones が非常に多く見られるようになりました。

この小さな接尾辞は、12世紀後半にフランドル地方やオランダから取り入れられた固有名詞に初めて見られます。古英語には存在しないため、中期オランダ語の-kinから来たと考えられ、これは実際には二重縮小辞で、-k-inから成り立っています。ドイツ語の-chenに相当します。また、古フランス語にも-quinとして借用されており、通常は悪い意味を持っています。

This suffix, which is almost barren in French, has been more largely developed in the Picard patois, which uses it for new forms, such as verquin, a shabby little glass ( verre); painequin, a bad little loaf ( pain); Pierrequin poor little Pierre, &c. ["An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
この接尾辞はフランス語ではほとんど使われていませんが、ピカール方言では新しい形で広く発展しており、例えばverquin(みすぼらしい小さなグラス〈verre〉)、painequin(質の悪い小さなパン〈pain〉)、Pierrequin(かわいそうな小さなピエール〈Pierre〉)などのように使われています。[『フランス語の語源辞典』、G.W. キッチン訳、オックスフォード、1878年]

その後、中英語では一般名詞にも使われるようになりました。いくつかの単語はオランダ語やフラマン語から直接取り入れられています。

    広告

    Jankin 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Jankin」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Jankin

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告