広告

annualize」の意味

年率換算する; 年間化する

annualize 」の語源

annualize(v.)

経済学や金融の分野では、「年率に換算する」という意味で使われるようになったのが1904年です。この表現は、annual(形容詞)と-ize(動詞化する接尾辞)から派生しています。関連する用語としては、Annualized(年率換算された)、annualizing(年率換算している)などがあります。

annualize 」に関連する単語

14世紀後半、「年ごとに定められた」という意味で;1400年頃、「年に一度行われる、年に一度の」という意味で、古フランス語の annuel 「年ごとの」(12世紀)または中世ラテン語の annualis 「年ごとの」から、ラテン語の annalis の形容詞形 annus 「年」と対応しています。

これは、原始イタリック語の *atno- 「年」(オスカ語の akno- 「年、休日、捧げ物の時期」と比較)から再構築され、PIE *at-no- 「進むもの」、また「一年」(「周回するもの」として)、語根 *at- 「行く」(サンスクリット語の atati 「行く、さまよう」、atamana- 「旅行する、さまよう」、atya- 「馬、走者」の出典でもある)の接尾形からです。この語根は、ゴシック語の aþnam(与格複数形)「年」のように「年」を意味するゲルマン語派の派生語も持っています。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    annualize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    annualize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of annualize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告