広告

apparently」の意味

明らかに; 一見; どうやら

apparently 」の語源

apparently(adv.)

14世紀後半、「目に見えて、開かれている」から apparent + -ly (2) に由来します。「明らかに」の意味は1550年代から、「見た目にはそう見えるが必ずしも本当ではない」という意味は1560年代から、「判断できる範囲で」は1846年からです。

apparently 」に関連する単語

14世紀後半、「疑いのない、明確に理解された」;1400年頃、「簡単に見えるまたは知覚される」、古フランス語のaparant「明白な、明らかな、可視の」から、ラテン語のapparentem(主格apparens)「可視の、明示的な」、動詞apparere「現れる、視界に入る」の現在分詞(appearを参照)。

最初にheir apparentheirを参照)などのフレーズで証明された。「表面的な、疑わしい」の意味は1400年頃から、「感覚や心に現れるが必ずしも実際のものではない」の意味は1640年代から。天文学におけるApparent magnitude(地球から見た天体の明るさ、実際の明るさであるabsolute magnitudeに対して)は1875年から証明された。中英語には名詞形apparenceapparencyがあったが、どちらも17世紀以来廃止された。

この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。

ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。

    広告

    apparently 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    apparently」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of apparently

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告