広告

appliance」の意味

器具; 家電製品; 用品

appliance 」の語源

appliance(n.)

1560年代、「使用することにする行動」、apply + -anceから。1590年代には「目的のために適用された道具、もの」という意味が生まれた。

appliance 」に関連する単語

14世紀後半、「参加する、結合する(with);(何かに)取り付ける、付着する」という意味で、古フランス語のaploiier「適用する、使用する、取り付ける」(12世紀、現代フランス語ではappliquer)から、ラテン語のapplicare「取り付ける、結合する、接続する」から派生。比喩的には「専念する、注意を向ける」という意味で、ad「〜へ」(ad-を参照)+ plicare「折りたたむ」(PIEルート*plek-「編む」から)。

語源的な意味は「物を互いに接触させること」。英語では1400年頃から「特定の目的のために何かを使用または雇用する」という意味で、15世紀初頭からは乳液や貼り薬などに対して「身体に接触させる」、また、精神的な能力や才覚に対して「仕事や追求に使う」という意味で用いられた。「応募書を提出して仕事を探す」という意味は1851年から。1530年代には変形のapplicateが記録されている。関連語:Applied; applying

動詞に付けて、プロセスや事実の抽象名詞(例:convergenceconvergeから)、または状態や性質の名詞(例:absenceabsentから)を作る語形成要素です。この要素は最終的にはラテン語の-antia-entiaに由来し、語幹の母音によって使い分けられていました。さらに遡ると、これは印欧語族の*-nt-という形容詞的接尾辞に起源を持っています。

ラテン語では、動詞の語幹が-a-で終わる場合の現在分詞の語尾と、-i--e-で終わる場合のそれが区別されていました。これが現代英語のprotestantprotestareから)、opponentopponereから)、obedientobedireから)に見られます。

古フランス語がラテン語から進化する過程で、これらの語尾は-anceに統一されました。しかし、その後のラテン語からのフランス語借用語(いくつかは英語にも取り入れられました)は、語尾の適切なラテン語形式を使用しており、英語がラテン語から直接借りた単語(例:diligence, absence)も同様でした。

このようにして、英語はフランス語から混乱した形で多くの単語を受け継ぎ(例:crescent/croissant)、さらに1500年頃からは、ラテン語に合わせてこれらの単語の一部に-enceを選択的に復活させることで、さらに混乱を招びました。例えば、dependant(従属者)とindependence(独立)などです。

    広告

    appliance 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    appliance」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of appliance

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告