広告

ass-kissing」の意味

おべっか; へつらい; お世辞

ass-kissing 」の語源

ass-kissing(adj.)

「おべっかを使う」という意味の表現が1946年には登場しており(当時は arse-kissing と呼ばれていた)、これは第二次世界大戦中の軍隊のスラングから生まれたか、広まったものと考えられています。 Ass-kisser という言葉は1943年には使われていました。1788年に出版された Grose の「Dictionary of the Vulgar Tongue」には、「A kiss mine arse fellow」という表現が載っており、これは「おべっか者」という意味です。この動詞句については、約1460年の Towneley Plays において、カインがアベルに対して「Com kis myne ars」と言い放つ場面があります。また、1668年の「Songs Alamode, Composed by the most Refined Wits of this Age」という歌集には、「And thou maist kiss mine Arse」という歌詞があり、もちろん「ミラーの物語」にも同様の表現が見られます。

20世紀初頭のアメリカ英語では、印刷物の中では ass-licker の方が ass-kisser より一般的だったかもしれません。これはドイツ語の影響によるものと考えられます。たとえば、 "Leck mich im Arsch" という表現は少なくとも18世紀には存在しており、モーツァルトのパーティーソングのタイトルとして知られています。このフレーズは、ゲーテの「 Götz von Berlichingen」(1773年)によってドイツ語圏の読者の心に刻まれ、物語の主人公が降伏を呼びかけられた際の劇的な返答として描かれています。(たとえば、レマルクが「西部戦線異状なし」でいじめっ子の下士官に対するティヤーデンの返答を "dem bekanntesten Klassikerzitat." と婉曲に表現しているように。)

広告

ass-kissing 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

ass-kissing」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of ass-kissing

広告
みんなの検索ランキング
広告