「力によって分けられ、完全ではない」という意味の過去分詞形の形容詞で、古英語の brocken(break の過去分詞形)から来ています。地形については「でこぼこな」という意味で1590年代に使われ、言語については「不完全な、文法的に間違った」という意味で同じく1590年代に使われるようになりました。関連語には Brokenly(不完全に)、brokenness(不完全さ)があります。Broken home(家庭が崩壊した家族)は、親が子どもと一緒に暮らさない家庭を指し、1846年に登場しました。Broken record(壊れたレコード)が、誰かが同じことを繰り返し言うことを指すようになったのは1944年で、蓄音機のレコードに傷がついて針が戻って同じ部分を繰り返すことから来ています。
When Britain's Minister of State, Selwyn Lloyd[,] became bored with a speech by Russia's Andrei Vishinsky in UN debate, he borrowed a Dizzy Gillespie bebop expression and commented: "Dig that broken record." While most translators pondered the meaning, a man who takes English and puts it into Chinese gave this translation: "Recover the phonograph record which you have discarded." [Jet, Oct. 15, 1953]
イギリスの国務大臣セルウィン・ロイドが国連でロシアのアンドレイ・ビシンスキーの演説に飽きてしまったとき、彼はディジー・ガレスピーのビバップの表現を借りて「その壊れたレコードを聞け」とコメントしました。ほとんどの翻訳者がその意味を考え込む中、英語を中国語に翻訳する人は「捨てた蓄音機のレコードを取り戻せ」と訳しました。[Jet, 1953年10月15日]