「密生した低い低木の茂み」、1850年、アメリカ英語。スペイン語のchaparro「常緑オーク」から来ている可能性があり、バスク語のtxapar「小さな茂み」、またはsapar「ヒース、茂み」の縮小形から派生しているかもしれません。
In Spain, a chaparral is a bush of a species of oak. The termination al signifies a place abounding in; as, chaparral, a place of oak-bushes, almendral, an almond orchard; parral, a vineyard; cafetal, a coffee plantation, etc., etc.
This word, chaparral, has been introduced into the language since our acquisition of Texas and New Mexico, where these bushes abound. It is a series of thickets, of various sizes, from one hundred yards to a mile through, with bushes and briars, all covered with thorns, and so closely entwined together as almost to prevent the passage of any thing larger than a wolf or hare. [John Russell Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1859]
スペインでは、chaparralはオークの一種の低木を指します。語尾のalは「〜が豊富な場所」を意味し、例えば、chaparralはオークの低木のある場所、almendralはアーモンドの orchard(果樹園)、parralはブドウ畑、cafetalはコーヒー plantation(プランテーション)などを表します。
この言葉chaparralは、テキサス州とニューメキシコ州を手に入れて以来、私たちの言語に取り入れられました。これらの地域では、このような低木が豊富に存在します。それは、さまざまな大きさの茂みの連なりで、幅が100ヤードから1マイルにわたるものもあり、すべて棘に覆われた低木やいばらでできていて、オオカミやウサギより大きなものが通り抜けるのをほとんど不可能にするほど、密に絡み合っています。[ジョン・ラッセル・バートレット、「アメリカニズム辞典」、1859年]