広告

chicory」の意味

チコリ; チコリの根; エンダイブ

chicory 」の語源

chicory(n.)

一般的な青い花を持つ植物(Cichorium intybus)の一般名で、根のために栽培され、14世紀後半、cicoree(現代の形は15世紀中頃から)、古フランス語のcicorée「エンダイブ、チコリ」(15世紀、現代フランス語chicorée)から、ラテン語のcichoreum、ギリシャ語のkikhorion(複数形kikhoreia)「エンダイブ」からで、その起源は不明です。クラインは古エジプト語のkeksher「チコリ」(この植物は古代エジプトで栽培され使用されていたと言われています)との関連を示唆しています。現代英語の形はフランス語の影響によるものです。endiveと比較してください。

chicory 」に関連する単語

イギリスでは「ヒナギク科のレタスのようなサラダ植物」、アメリカでは「Cichorium intybusCichorium endiva、イギリスの「エンダイブ」に関連する植物)のブランチされた芽」、14世紀後半、古フランス語のendive(14世紀)から、中世ラテン語のendiviaまたは関連するロマン語系の語源から、ラテン語のintibusから。この語はおそらく中世ギリシャ語のentybonと何らかの関連があり、クラインはおそらく東方起源であると述べている(エジプト語のtybi「1月」、この植物がエジプトで成長する時期と比較)。センチュリー辞典はアラビア語のhindibaは「おそらくヨーロッパ起源である」と述べている。

Few culinary terms cause such confusion as endive and chicory. The basic problem is that what the British call endive the Americans call chicory, and what the British call chicory the Americans call endive (the French side with the Americans: British endive translates as French chicorée). [Ayto, "Diner's Dictionary"]
料理用語の中でendivechicoryほど混乱を引き起こすものは少ない。基本的な問題は、イギリスがendiveと呼ぶものをアメリカがchicoryと呼び、イギリスがchicoryと呼ぶものをアメリカがendiveと呼ぶことである(フランスはアメリカ側である:イギリスのエンダイブはフランス語のchicoréeに翻訳される)。[Ayto, "Diner's Dictionary"]

中英語におけるこの言葉の元々の意味は現代アメリカのものと同じであったが、Cichorium endivaが16世紀にアジアからヨーロッパに到着したとき、その年次の根、はるかに長い不均一なパプス、そして苦味の少ない味によって名前の混乱が始まった。

    広告

    chicory 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    chicory」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of chicory

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告