広告

chicken-shit」の意味

臆病者; つまらない人

chicken-shit 」の語源

chicken-shit

1947年(名詞)「軽蔑すべき臆病者」、1948年(形容詞)。chicken(チキン)+ shit(シット)から。

chicken-shit 」に関連する単語

中英語のchikenは古英語のcicen(複数形cicenu)「飼い鳥の雌鶏のひな、どの鳥のひなでも」を由来とし、初期中英語では「年齢に関係なく、すべてのチキン」を意味し、原始ゲルマン語の*kiukinam(中オランダ語のkiekijen、オランダ語のkieken、古ノルド語のkjuklingr、スウェーデン語のkyckling、ドイツ語のKüken「鶏」の語源でもある)から来ており、語根*keuk-(鳥の鳴き声の反響で、おそらくcock(名詞1)の語根でもある)に diminutive 接尾辞が付いている。通常の音の変化により、現代英語では*chichenとなるはずだったが、その理由は不明である。

印欧語族における「鶏」の一般的な言葉は「雌鶏」の言葉の延長使用である傾向があり、これは飼育された鳥の中で雌鶏が雄鶏よりも多いためだが、時折英語やラテン語(pullus)のように若鳥の言葉から来ることもある。

「臆病または臆病な人」を意味するのは1610年代からで、「臆病な」という形容詞の意味は少なくとも14世紀から(hen-herte「臆病な人」、15世紀中頃を比較)。危険なゲームの名前としては1953年に記録されている。

Chicken-feed「わずかな金額」は1897年のアメリカ英語のスラングで、文字通りの使用(最も低品質の穀物から作られる)は1834年から。Chicken lobster「小さなロブスター」は1947年のアメリカ英語で、chickenが「若い」の意味から来ているようだ。count (one's) chickens before they hatch「何かを得たり行ったりすることをあまりにも自信を持って予測する」は1570年代から。Chicken-fried steak(1937年)は、鶏の揚げ物の作り方で薄いステーキのストリップをバッターで衣を付けて揚げるアメリカ南部のレシピである。

中英語 shit 「下痢」、古英語 scitte 「排泄、下痢」から、shit (v.) の源から。「排泄物」の一般的な意味は1580年代から(古英語では scytel、中英語では shitel 「糞、排泄物」のために使用されていた;14世紀の人間や獣の自然な排出物の通常の名詞は turd または filth だったようだ)。感嘆詞としては1920年に印刷物で証明されているが、確かにそれ以前から存在していた。「嫌な人」の使用は1508年;「不運、困難」の意味は1937年から証明されている。

Shit-faced 「酔っ払った」は1960年代の学生スラング;shit list は1942年から。Shit-hole は1937年に「直腸」として、1969年に望ましくない場所を指して使用された。Shitload (または shit-load) 「たくさん」は1970年から。Shitticism はロバート・フロストの言葉で、糞尿に関する文学を指す。 

Up shit creek 「困難な状況にある」は1868年に南カロライナの文脈で(比喩的な salt river と比較し、おそらくその粗野な変種である)。スラング not give a shit 「気にしない」は1922年から。悲観的な表現 same shit different day は1989年に証明されている。get (one's) shit together 「自分の事務を管理する」は1969年から。強調的な shit out of luck は1942年から。

表現 when the shit hits the fan 「危機の瞬間やその壊滅的な結果を暗示する」[OED] は1967年に証明されている。

The expression is related to, and may well derive from, an old joke. A man in a crowded bar needed to defecate but couldn't find a bathroom, so he went upstairs and used a hole in the floor. Returning, he found everyone had gone except the bartender, who was cowering behind the bar. When the man asked what had happened, the bartender replied, 'Where were you when the shit hit the fan?' [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
この表現は、古いジョークに関連しているか、そこから派生した可能性がある。混雑したバーで、ある男は排便が必要だったがトイレを見つけられず、上の階に行って床の穴を使った。戻ると、みんなが去っており、バーテンダーだけがバーの後ろでひざまずいていた。男が何が起こったのか尋ねると、バーテンダーは「お前は、糞がファンに当たったときどこにいたんだ?」と答えた。[Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
    広告

    chicken-shit 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    chicken-shit」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of chicken-shit

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告