広告

chock-a-block」の意味

詰まった; 満載の; 密集した

chock-a-block 」の語源

chock-a-block(adj.)

「jammed together」という表現は1840年に海事用語として使われ始めました。これは、タックルの二つのブロックが非常に近くに配置されていて、実際に触れ合っている状態を指します。この言葉は、chock(名詞)とblock(名詞1)を組み合わせたもので、特に「滑車とそのフレームワーク」を意味する海事用語から来ています。

chock-a-block 」に関連する単語

「固体の塊」、14世紀初頭、blokblokke、「平面のある大きな固体の木片」、古フランス語のbloc「丸太、ブロック」(13世紀)から、ミドルダッチのbloc「木の幹」、古高ドイツ語のbloh(PIEの*bhlugo-*bhelg-「厚い板、ビーム」から、balk (n.)を参照)などのゲルマン語源から。

15世紀後半には任意の固体の塊を指す一般的な言葉になった。「木の固体の塊で、その上面が何らかの目的に使用される」という意味は15世紀後半からで、元々は有罪判決を受けた者が斬首される処刑人のブロックを指していた。「奴隷がオークションで売られるために立っていた台」という意味は1842年から。「何かの形を作るための型、またはその形を保つために置かれるもの」、通常は帽子やウィッグの意味は1570年代からで、「頭」(一般的に侮辱的な意味)は1630年代から、これの拡張かもしれない。knock (someone's) block off「叩く、殴る」は1923年までに。

「木製ケース内の溝付きプーリー」(ロープを使って動力を伝達し、運動の方向を変えるために使用される)は1400年頃から。このためblock and tackle(1825年;tackle (n.)を参照)。city blockの意味は1796年、建物の「密集した塊」の概念から。

BLOCK. A term applied in America to a square mass of houses included between four streets. It is a very useful one. [Bartlett]
BLOCK. アメリカで四つの街に囲まれた一塊の家々を指す用語。非常に便利なものです。[Bartlett]

その後、街に囲まれた部分を指すようになった、建物が建っているかどうかにかかわらず。

1670年代、「木の塊、ブロック」(特に動きを防ぐために使われるもの)という意味で使われ始めた可能性があり、古い北フランス語の choque(「ブロック」を意味する)から派生したと考えられています。これは古フランス語の çoche(「丸太」、12世紀)や現代フランス語の souche(「切り株、幹、ブロック」)とも関連しています。また、ガリア語の *tsukka(「木の幹、切り株」)に由来するとも言われています。

    広告

    chock-a-block 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    chock-a-block」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of chock-a-block

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告