広告

chock」の意味

木のブロック; 動きを防ぐための道具; しっかりと固定すること

chock 」の語源

chock(n.)

1670年代、「木の塊、ブロック」(特に動きを防ぐために使われるもの)という意味で使われ始めた可能性があり、古い北フランス語の choque(「ブロック」を意味する)から派生したと考えられています。これは古フランス語の çoche(「丸太」、12世紀)や現代フランス語の souche(「切り株、幹、ブロック」)とも関連しています。また、ガリア語の *tsukka(「木の幹、切り株」)に由来するとも言われています。

chock(adv.)

「ぎゅっと、ぴったりと寄り添って」という意味で、1799年に登場しました。これは、chock-fullからの逆成り立ちです。

chock 」に関連する単語

1400年頃の言葉で、chokkefulは「ぎっしり詰まった」という意味です。最初の部分は、おそらくchoke(「頬」)から来ているか(cheek (n.)を参照)、または古フランス語のchoquier(「衝突する、ぶつかる、当たる」)から派生している可能性があります。この古フランス語は13世紀のもので、現代フランス語ではchoquerと表現されますが、おそらくゲルマン語に由来しており(中オランダ語のschokkenと比較、shock (n.1.)を参照)。

「jammed together」という表現は1840年に海事用語として使われ始めました。これは、タックルの二つのブロックが非常に近くに配置されていて、実際に触れ合っている状態を指します。この言葉は、chock(名詞)とblock(名詞1)を組み合わせたもので、特に「滑車とそのフレームワーク」を意味する海事用語から来ています。

「木の塊」という意味で1670年代に使われ始め、「肉の塊」という意味で1723年に登場した言葉です。おそらく、chock(名詞)「ブロック」の変種であると考えられています。「Chock」と「chuck」は元々同じ単語の変種だったようですが、現在では多少の違いがあります [OED]。

Chock and Chuck, Are low terms, very frequently used before full,—as the coach was chock full of passengers. The house was chuck full. [Daniel Powers, "A Grammar on an Entirely New System," West Brookfield, 1845]
「Chock」と「Chuck」は、非常に低い表現で、しばしば「満杯」を意味する前に使われます。たとえば、「その馬車は乗客でchock満杯だった」や「家はchuck満杯だった」といった具合です。[ダニエル・パワーズ、「全く新しいシステムの文法」、ウェストブルックフィールド、1845年]

特に18世紀初頭から肩肉を指す言葉として使われており(具体的な部位は地域によって異なります)。「旋盤や他の機械で作業を固定する装置」という意味は1703年から見られ(こちらもchock)、アメリカ英語のchuck wagon(1880年)は、19世紀中頃に「食べ物、グラブ」を意味するようになり、肉の意味から一般化したものです。

    広告

    chock 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    chock」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of chock

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告