広告

clam-digger」の意味

ハマグリを掘る人; クラムダイガー(カジュアルな女性用パンツのスタイル)

clam-digger 」の語源

clam-digger(n.)

1832年、「川や海岸からハマグリを掘る人」を指す言葉として使われ始めました。これは clam(ハマグリ)という名詞と digger(掘る人)という名詞を組み合わせたものです。Clam-diggers という女性用のカジュアルパンツのスタイルは、1995年までに登場しました。このパンツは、泥の中でハマグリを掘る人が着ているスタイルに似ているとされており、ふくらはぎの中間で裾が切り替えられています。

clam-digger 」に関連する単語

二枚貝の軟体動物、約1500年頃(clam-shellに暗示されている)、もともとはスコットランドの言葉で、中世英語のclam「はさみ、バイス、クランプ」(14世紀後半)から派生したものと考えられています。これは古英語のclamm「束縛、足かせ、つかみ、握り」から来ており、原始ゲルマン語の*klam-「押しつける、絞る」(古高ドイツ語のklamma「けいれん、足かせ、締め付け」、ドイツ語のKlamm「締め付け」も同源)に由来しています。これはおそらく印欧語族の*glem-または*glom-「含む、抱きしめる」(glebeを参照)から来ている可能性があります。もしこれが正しければ、元々は貝殻を指していたことになります。

Clam-chowderは1822年に確認されています。「happy as a clam」という表現は1833年から見られますが、初期の用例ではその背後にある概念は詳しく説明されておらず、自己完結的な状態を指しているのかもしれません。「Sad as a clam」は1828年の風刺詩に記録されています。

中世英語では「whole as a fish」(またはtrout)という表現が「健康である」という意味で使われていました(14世紀初頭)。

15世紀半ばには「掘る人」を意味し、1680年代には「掘るための道具」を指すようになりました。これは動詞の dig から派生した名詞です。イギリスでの共産主義運動は1649年からこの名前で呼ばれるようになりました。また、「探鉱地で金を探す人」という意味は1853年から使われています。19世紀のアメリカ英語では、西部で主に掘り起こした根を食べて生活していた先住民を指す侮蔑的な名称としても使われました(1837年)。

    広告

    clam-digger 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    clam-digger」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of clam-digger

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告