広告

collectivize」の意味

集団化する; 集合的にする; コレクティブにする

collectivize 」の語源

collectivize(v.)

「to render collective」という表現が社会政治的な意味で使われるようになったのは1885年のことで、collective(集団)に-ize(〜化する)を付けたものです。関連語としてはCollectivization(集団化)が挙げられます。

collectivize 」に関連する単語

15世紀初めに、collectif(フランス語)から派生した英単語が登場し、「包括的な」や「全体的な」という意味を持つようになりました。この単語は、ラテン語のcollectivusに由来し、さらに遡るとcollectus(「集められた」の意)、つまりcolligere(「一緒に集める」)という動詞の過去分詞形に結びつきます。具体的には、com-(「共に」)と、legere(「集める」)が組み合わさったものです。この語が文法用語として使われるようになったのは15世紀半ばで、「複数の個体から成る一つの全体を単数形で表現する」ことを指しました。おおよそ1600年頃からは「複数の人々が共同で所有または行使するもの」を意味するようになりました。関連する語としては、Collectively(「共同で」)やcollectiveness(「共同性」)が挙げられます。

Collective bargaining(団体交渉)は、1891年にイギリスの社会学者で社会改革者のビアトリス・ウェッブが造語しました。この概念がアメリカで正式に定義されたのは1935年のワグナー法(Wagner Act)によるものです。また、Collective noun(集合名詞)は1510年代から記録されており、collective security(集団安全保障)は1934年にウィンストン・チャーチルの演説で初めて確認されました。

名詞としての使用は1640年代から見られ、「集合名詞」を意味します。これは単数形でありながら、crowd(群衆)、jury(陪審)、society(社会)などのように、複数の個体の集合体を指します。また、collective farm(集団農場)という短縮形は1925年から使われ始め、collective farm自体は1919年にレーニンの翻訳文で初めて確認されました。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    collectivize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    collectivize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of collectivize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告