広告

commercialize」の意味

商業化する; 商業的に扱う; 商業目的で利用する

commercialize 」の語源

commercialize(v.)

「商業の原則と慣習に従って」という意味で、1830年に登場しました。これは commercial(形容詞)と -ize(動詞化接尾辞)から派生しています。関連語としては、Commercialized(商業化された)、commercializing(商業化している)があります。

commercialize 」に関連する単語

1680年代、「貿易に従事すること」から、commerce + -al (1)。意味「金銭的利益のために行われる」(芸術などの)、および「市場向けまたは貿易品として準備された」は1871年から。意味「広告によって支払われる」(ラジオ、テレビなどに関して)は1932年から。関連:Commercially

「何かを他の考慮事項よりも利益追求の対象にする行為」、1885年に登場した言葉で、commercialize(商業化する)に名詞の語尾-ation(-ation)を付けて作られました。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    commercialize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    commercialize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of commercialize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告