広告

damage」の意味

損害; 傷害; 被害

damage 」の語源

damage(n.)

1300年頃、「損害、傷害;人や財産に対する損失」を意味する言葉として使われ始めました。これは古フランス語のdamage, domage(12世紀、現代フランス語ではdommage)から来ており、「傷害によって引き起こされる損失」という意味です。さらに遡ると、dam(「損害」)はラテン語のdamnum(「損失、傷害、損害」、damnを参照)に由来しています。法律用語としては、1400年頃からdamages(損害賠償)として「失われたものや差し押さえられたものの金銭的価値、損失を補うために支払われるもの」を指すようになりました。口語的に「費用、出費」を意味するようになったのは1755年です。また、Damage control(ダメージコントロール)という表現は、1933年にアメリカ海軍の専門用語として「事故やエラーの影響を抑えるために取られる行動」を指すものとして確認されています。

damage

damage(v.)

「損害を与える、傷つける、害を及ぼす」という意味で、14世紀初頭に使われ始めました。これは古フランス語の damagier に由来し、さらに遡ると damage、「怪我による損失」を意味する言葉から来ています(詳しくは damage (n.) を参照)。関連語としては、Damaged(損傷した)、damaging(損害を与える)が挙げられます。

damage

damage 」に関連する単語

「人、性格、または財産に対して傷害や損失を引き起こす」という意味で、1849年に使われ始めた現在分詞形の形容詞です。damage(動詞)から派生しています。関連語として、Damagingly(1849年)があり、同じ意味で以前は damageous(14世紀後期)、damageful(15世紀中期)が使われていましたが、これらは現在では使われていません。

中世英語のdampnen、またdamnen, dammenは、13世紀後半に法的用語として「有罪宣告する、罪を宣告する、有罪とする」という意味で使われ、1300年頃には「将来の状態で罰を受ける運命にする」という神学的な意味でも用いられるようになりました。これは古フランス語のdamner「呪う、非難する、有罪とする、責める、害を及ぼす」から派生したもので、ラテン語のdamnare「有罪と判断する、運命づける、非難する、拒絶する」から来ています。これは名詞のdamnum「損害、傷害、損失、罰金、刑罰」から派生し、Proto-Italicの*dapno-、おそらく印欧語族の古い宗教的な用語から来たもので、*dap-「交換のために分配する」[Watkins]または*dhp-no-「費用、投資」[de Vaan]と関連しています。英語の単語内の-p-は16世紀に消失しました。

法的な意味「裁決を下す」はラテン語の中で発展しました。オプティブな挿入的な使用はおそらく神学的な意味と同じくらい古いです。Damnとその派生語は一般に18世紀から1930年代まで印刷物では避けられました(「風と共に去りぬ」の映画版の有名なセリフは画期的で、スタジオによる多くの努力を必要としました)。「公然と悪いと判断または宣言する」という意味は1650年代からで、damn with faint praiseはポープからです。

名詞は1610年代から記録されており、「damnという言葉の発声」。not worth a damnは1817年から。not give (or care) a damnは1760年から。形容詞は1775年で、damnedの短縮形です。Damn Yankee、典型的な南部アメリカの「北部の人」の表現は1812年から認められています(damnedとして)。関連語: Damning

    広告

    damage 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    damage」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of damage

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告