広告

dame」の意味

女性; 貴婦人; お嬢様

dame 」の語源

dame(n.)

約1200年頃、「母」を意味するほか、「貴族の女性」や「修道院の長」といった意味でも使われ、また、地位のある女性に対する敬称としても用いられました。これは古フランス語の dame(「貴婦人」「主人」「妻」)から派生し、さらに遅いラテン語の domna、古典ラテン語の domina(「貴婦人」「家の主人」)に遡り、最終的にはラテン語の domus(「家」)から来ています。この語の語源は、印欧語族のルーツ *dem-(「家」「家庭」)に関連しています。

14世紀初頭からは一般的に「女性」を指す言葉として使われるようになり、特に成熟した女性や既婚女性、または家の主人を指すことが多くなりました。中英語の時代には、擬人化された概念(学問、強欲、運、富、自然、慈悲など)を表す際にも使われました。後の時代では、騎士や準男爵の妻に対する法的な称号としても用いられるようになりました。

スラングとして「女性」を指す最も広い意味での用法は、1902年にアメリカ英語で確認されています。この用法は、特に社会的地位やその他の属性に関係なく、単に女性を指す言葉として定着しました。

We got sunlight on the sand
We got moonlight on the sea
We got mangoes and bananas
You can pick right off the tree
We got volleyball and ping-pong
And a lot of dandy games!
What ain't we got?
We ain't got dames! 
[Richard Rodgers, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]
砂の上に日光が差し込んで
海に月明かりが映って
マンゴーとバナナがあって
木からそのまま摘めるよ
バレーボールと卓球もあって
たくさん楽しいゲームがあるんだ!
何がないっていうの?
女たちがいないだけさ! 
[リチャード・ロジャース「ダメな女なんていないさ」、1949年]

dame 」に関連する単語

また、beldameは「年配の女性」を意味し、1570年代に使われ始めました。それ以前は「祖母」を指しており(15世紀中頃)、dame(母を意味する)に由来し、bel-という中英語の接頭辞が関係を表していました(例:belfaderbelsireは「祖父」、bel-uncleは「曾おじ」、父のいとこを指します)。この接頭辞は古フランス語のbelbelle(「美しい、素晴らしい、立派な」を意味する)から来ています(詳しくはbelleを参照)。ただし、このbelが「直接的な関係」を表す用法はフランス語にはなく、フランス語では接頭辞が義理の関係を表す単語を作るために使われています。

"動物の母、四足動物の雌の親," 15世紀中頃、dammedame "貴婦人、母"(参照)からの変種で、この二次的な意味では14世紀初頭から証明されている。中英語では両方の形が多少互換的だったが、16世紀までに意味が分岐し、別々の綴りになった。それ以降、女性に対するdamの使用は軽蔑的とされている。

広告

dame 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

dame」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of dame

広告
みんなの検索ランキング
広告