広告

demark」の意味

境界を定める; 限界を設定する; 区切る

demark 」の語源

demark(v.)

「mark off, fix the limits or boundaries of(境界を定める、限界を設定する)」という意味で、1650年代に使われるようになりました。この言葉は、demarcation(境界設定)から抽象化され、mark(印をつける、記録する)という動詞の影響を受けて変化しました。

demark 」に関連する単語

「制限や境界を定める行為」を意味するこの言葉は1737年に使われ始めました。スペイン語のlinea de demarcacionやポルトガル語のlinha de demarcaçãoから来ており、これは1493年5月4日に教皇アレクサンデル6世が定めた線の名前です。この線は、新世界をスペインとポルトガルの間で分けるもので、カーボベルデ諸島の西100リーグの地点に引かれました。1801年からは、他の地域を分ける線にもこの用語が適用されるようになりました。この言葉は、スペイン語のde-(参照:de-)とmarcar「境界を定める」に由来し、さらにゲルマン語系の語源(参照:mark (n.1))から派生しています。

「印を付けること」、古英語 mearcian(ウエストサクソン)、merciga(アングリアン)「境界を描き出すこと」;遅い古英語では「印を付けること」、原始ゲルマン語 *markojan(古ノルド語 merkja、古ザクセン語 markon「指定する、観察する、注目する」、古フリジア語 merkia、古高ドイツ語 marchon「制限する、計画する」、ドイツ語 merken「印を付ける、注目する」、中世オランダ語とオランダ語 merken「印を付ける」も同源)から、mark (n.1) の語根から。

スカンディナヴィア語の同根語の影響を受けている。「印を持つこと」の意味は1400年頃から、「注意する、観察する」の意味は14世紀後期から。「印を付けるかのように指定する」という比喩的な意味、したがって「運命づける」という意味は遅い古英語から。「注目すべき特徴である」という意味は1660年代から。「mark time」(1833年)は軍事訓練から来ており、元々は「行進するかのように足を動かすが、その場に留まる」の意味。

ロマンス語の動詞は名詞から派生したもので、初期のドイツ語からの借用語:古フランス語 merchier「印を付ける、注目する、刻印する、焼き印を押す」、フランス語 marquer「印を付ける」、スペイン語 marcar、イタリア語 marcare

1816年、「隣接する土地や領域から区別する」という意味で使われるようになったのは、demarcationからの逆成形です。「相対的な限界を定める」という比喩的な意味は1858年に登場しました。関連する形としては、Demarcated(区別された)、demarcating(区別している)があります。古い動詞形はdemarkです。

    広告

    demark 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    demark」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of demark

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告