広告

downhill」の意味

下り坂; 降下する方向; 下りの

downhill 」の語源

downhill(adv.)

「降下する方向に」という意味で、14世紀後期に down(副詞)+ hill(名詞)から派生しました。1590年代には名詞として「丘の下り坂」を指すようになり、「ダウンヒルスキーのレース」という意味は1960年から使われるようになりました。形容詞としては、1727年から「下に傾斜した、降下する」という意味で使われています。

downhill 」に関連する単語

「降下方向、高い場所から低い場所、程度、または状態へ」という意味の古英語の短縮形で、元々は古英語の ofdune「下方へ」、もともとは of dune「丘から離れて」、dune「丘」から、dunの与格形「丘」から (参照 down (n.2))。この「丘」を表す語はゲルマン語族全般に見られるが、この意味の発展は英語特有である。前置詞としては「降下方向に、または沿って」という意味で、14世紀後期から。

be down on「不賛成を表明する」は1851年に登場。Down homeは1828年に「故郷の地域で」として、1931年には「控えめな」という形容詞句として、アメリカ英語で使われるようになった。Down the hatchは1931年に乾杯の挨拶として使われるようになった。Down to the wireは1901年に競馬から来た表現。

Down Under「オーストラリアとニュージーランド」は1886年に証明された;Down East「メイン州」は1825年から;Down South「アメリカ南部の州で」は1834年に証明された。Down the road「将来に」は1964年、アメリカの口語で。Down-to-earth「日常的な、普通の、現実的な」は1932年に。」

古英語のhyll「丘」は、原始ゲルマン語の*hulni-(中オランダ語のhille、低地ドイツ語のhull「丘」、古ノルド語のhallr「石」、ゴート語のhallus「岩」、古ノルド語のholmr「湾内の小島」、古英語のholm「隆起した土地、島」の語源)から、PIE語根*kel- (2)「目立つ;丘」を経て、昔は山を含んでいた。

In Great Britain heights under 2,000 feet are generally called hills; 'mountain' being confined to the greater elevations of the Lake District, of North Wales, and of the Scottish Highlands; but, in India, ranges of 5,000 and even 10,000 feet are commonly called 'hills,' in contrast with the Himalaya Mountains, many peaks of which rise beyond 20,000 feet. [OED]
グレートブリテンでは、高さが2,000フィート未満のものは一般的に丘と呼ばれ、「山」は湖水地方、北ウェールズ、スコットランド高原のより高い標高に限定される。しかし、インドでは5,000フィート、さらには10,000フィートの山脈がヒマラヤ山脈と対比して「丘」と呼ばれることが一般的であり、その多くのピークは20,000フィートを超える。[OED]
The term mountain is very loosely used. It commonly means any unusual elevation. In New England and central New York, elevations of from one to two thousand feet are called hills, but on the plains of Texas, a hill of a few hundred feet is called a mountain. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
「山」という用語は非常に緩やかに使われる。通常は異常な高まりを意味する。ニューイングランドと中央ニューヨークでは、1,000フィートから2,000フィートの高まりは丘と呼ばれるが、テキサスの平原では数百フィートの丘が山と呼ばれる。[Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Despite the differences in defining mountain systems, Penck (1896), Supan (1911) and Obst (1914) agreed that the distinction between hills, mountains, and mountain systems according to areal extent or height is not a suitable classification. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]
山系の定義の違いにもかかわらず、ペンク(1896年)、スパン(1911年)、オブスト(1914年)は、丘、山、および山系の区別を面積や高さによるものとするのは適切な分類ではないと一致した。「Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]

比喩的な表現over the hill「全盛期を過ぎた」は1950年に記録され、表現old as the hillsは1819年に記録され、おそらくヨブ記15章7節を反映している。より早い形old as the hills and the valleysは1808年に証明されている:

And this is no "new morality." It is morality as old as the hills and the valleys. It is a morality which must be adopted; or, we must confess that there are certain political evils greater than that of seeing one's country conquered. [Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]
そしてこれは「新しい道徳」ではない。これは丘と谷と同じくらい古い道徳である。これは採用されるべき道徳である;さもなければ、我々は自国が征服されるのを見ること以上の政治的悪があることを認めなければならない。[Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]

Cobbett'sにも1818年4月11日に次のようにあった:

However, thus it always is: "those whom God intends to destroy, he first makes foolish," which is a saying as old as the hills between Everly and Marlborough.
しかし、常にそうである:「神が滅ぼそうとする者を、彼はまず愚かにする」というのは、エバリーとマールボロの間で丘と同じくらい古い言葉である。
    広告

    downhill 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    downhill」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of downhill

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告