広告

eye-witness」の意味

目撃者; 目撃した人

eye-witness 」の語源

eye-witness(n.)

また、eyewitnessは「自分が見たことを証言する人」を意味し、1530年代に登場しました。これは、eye(名詞)とwitness(名詞)を組み合わせたものです。動詞として使われるようになったのは1844年からです。関連語として、Eyewitnessed(目撃した)、eyewitnessing(目撃している)が挙げられます。

eye-witness 」に関連する単語

約1200年頃、古英語のege(マーシア方言)、eage(ウェセックス方言)から「目」「目の周りの領域」「開口部、穴」を意味する言葉として使われ始めました。これは原始ゲルマン語の*augonに由来し、同じく古ザクセン語のaga、古フリジア語のage、古ノルド語のauga、スウェーデン語のöga、デンマーク語のøie、中オランダ語のoghe、オランダ語のoog、古高ドイツ語のouga、ドイツ語のAuge、ゴート語のaugo(すべて「目」を意味します)からも派生しています。どうやら、ゲルマン語の形は印欧語族の語根*okw-(「見る」を意味する)から不規則に進化したようです。

HAMLET: My father — methinks I see my father.
HORATIO: Where, my lord?
HAMLET: In my mind's eye, Horatio.
ハムレット:父上—父上が見えるような気がします。
ホレイショー:どこに、私の君?
ハムレット:心の目で、ホレイショー。

14世紀後半までは英語の複数形は-anでしたが、これが現代の方言的な複数形eeneneに進化しました。じゃがいもを指す言葉としては1670年代から使われています。孔雀の羽根については14世紀後半から見られます。1590年代からは、衣服などを留めるためにフックと一緒に使うループを指すようになりました。針のeye(穴)は古英語で既に使われていました。「何かの回転の中心」を意味するようになったのは1760年からです。航海用語としてのin the wind's eye(「風の向かいに」という意味)は1560年代から確認されています。

「目と目を合わせる」という表現see eye to eyeはイザヤ書52章8節に由来しています。Eye contact(アイコンタクト)は1953年から使われるようになりました。「監視下に置く」という意味のhave (or keep) an eye onは15世紀初めから見られます。「興味を持つ、魅了される」という意味のhave eyes forは1736年から、恋愛的な意味でのmake eyes atは1837年から使われています。Eye-biterは「目で人を魅了する魔女」といった意味の古い呼び名でした。

古英語のwitnes「事実、出来事などの個人的な知識からの証明;また、そのように証言する者;元々は「知識、知恵」、wit (名詞) + -nessから形成された。古英語のgewitnesはラテン語のtestimonium(エルフリック)を翻訳している。キリスト教の使用(14世紀後半)は、ギリシャ語のmartysmartyrを参照)の字義通りの翻訳として。法廷のwitness standは1853年から記録されている。

    広告

    eye-witness 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    eye-witness」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of eye-witness

    広告
    みんなの検索ランキング
    eye-witness」の近くにある単語
    広告