広告

foreleg」の意味

前脚; 前足

foreleg 」の語源

foreleg(n.)

15世紀後半に、fore-(前)とleg(脚)から派生しました。

foreleg 」に関連する単語

13世紀後半、スカンジナビア起源で、おそらく古ノルド語の leggr「脚、腕や脚の骨」、原始ゲルマン語の *lagjaz(デンマーク語 læg、スウェーデン語 läg「脚のふくらはぎ」の同族)から、確定的な後続の関連性はない言葉。おそらく「曲げる」を意味するPIE語根から[Buck]。古ノルド語の意味については、古高ドイツ語で「骨、脚」を意味するドイツ語の Beinと比較(bone (n.)を参照)。古英語の shank (n.)を置き換えたが、これもおそらく「曲がった」を意味する語根から。

支持のために使用される点で腕、脚、ひれと区別される。1650年代から三角形の辺に使用され(ギリシャ語の skelos、文字通り「脚」を翻訳)、1670年代から家具の支持に拡張された。「脚を覆うズボンの部分」を意味するのは1570年代から。1870年代までに形容詞として女性の形に焦点を当てた芸術的な展示の淫らな示唆を持ち、演劇用語の leg-piece、バレエの隠語 leg-businessとして知られるようになった。

「旅やレースの一部または段階」の意味(1920年)は、船が風上に向かって帆走する際の「単一のタックでの航行」の初期の航海用語(1867年)から来ており、通常 long legshort legなどと修飾された。スラングのフレーズ shake a legは1869年に「踊る」、1880年に「急ぐ」の意味で証明されている。on (one's) last legs「人生の終わりに近い」は1590年代からで、支持を提供し、動き続けるものの概念から来ている。take leg bailは「逃げる」の古いスラング(1774年)。Legs「持続的な成功、持ちこたえる力」は1970年代のショービジネスのスラングから。

中英語の for-, fore- は古英語の fore-、しばしば for- または foran- から来ており、fore (副詞・前置詞) から派生したもので、古英語では他のゲルマン語族と同様に「時間的に前、地位や順位的に前」などの意味で接頭辞として使用されており、また前部や最初の時期を指し示していました。

    広告

    foreleg 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    foreleg」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of foreleg

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告