広告

frog-march」の意味

強制的に移動させること; 脅しや暴力を伴う連行; 不本意に連れて行くこと

frog-march 」の語源

frog-march(n.)

また、frog's march(フロッグス・マーチ)という言葉は、1871年にロンドンの警察の間で生まれたもので、「酔っ払いや手に負えない囚人を顔を下にして四人で運ぶ方法」を指していました。frog(フロッグ)との関連は、おそらく腹ばいで進む様子から来ているのでしょう。1930年代には、この動詞が「腕を背中に回して押さえつけ、引きずっていくより効率的(しかし、カエルのようではない)な方法」を指すようになりました。動詞としては1884年から使われています。

frog-march 」に関連する単語

古英語の frogga「カエル」、froscforscfrox「カエル」の縮小形、これは一般的なゲルマン語の単語ですが、異なる形成があり説明が難しい(同系語:古ノルド語 froskr、中部オランダ語 vorsc、ドイツ語 Frosch「カエル」)。おそらく文字通り「飛び跳ねるもの」(PIE語根 *preu-「飛び跳ねる」から、サンスクリット語 provate「跳ねる」、ロシア語 prygat「跳ねる、ジャンプする」の出典)。Watkinsは古英語の -ggaを「不明瞭な表現接尾辞」と呼んでいる。

ラテン語の単語(rana)は鳴き声の擬音語である。中英語でも frokvroggefruggeとして、時には複数形 froggenとしても使われた。中英語の衍生形 frudefroudは古ノルド語の frauðr「カエル」から来ており、frosk「カエル」の固有の代替形は19世紀まで英語の方言に残っていた。

I always eat fricasseed frogs regretfully; they remind one so much of miniature human thighs, and make one feel cannibalistic and horrid .... [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]
私はいつもフリカッセされたカエルを残念に思いながら食べる;それはミニチュアの人間の太ももを非常に思い出させ、食人癖があり恐ろしい気持ちにさせる .... [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]

「フランス人」を指す英国の侮蔑的な言葉で、frog-eater(1769年)の短縮形と言われているが、1650年代にはすでに「フランスのカエル」がフランス人を指す言葉であり、カエルがフランス料理の象徴であるというステレオタイプはジョン・マーストンの戯曲 The Malcontent(約1603年)に見られる。17世紀には、frog-land「湿地帯」から「オランダ人」を意味することもあった(彼らの国を指して)。

The principal inn on the island of Texel is called the Golden Frog, ( de Goude kikker). We may wonder that there are not more examples of this sign in Holland, for there are, without doubt, as many frogs in that country as there are Dutchmen ; and even unto this day it is a mooted point, which of the two nations has more right to the possession of the country ; both however are of a pacific disposition, so that they live on in a perfect entente cordiale. [Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]
テクセル島の主要な宿は「黄金のカエル」(de Goude kikker)と呼ばれている。この看板の例がオランダにもっとないのは不思議である。なぜなら、その国には間違いなくオランダ人と同じくらい多くのカエルがいるからであり、今日までどちらの国がその土地を所有する権利があるのかは議論の余地がある。しかし、どちらの国も平和的な性質を持っているので、彼らは完全な entente cordialeの中で共存している。[Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]

frog in the throat「声がかすれる」という表現は1892年からで、frogが口の中の塊や腫れ、または鳴き声のような音を引き起こす喉の感染症を指す名前から来ている(1650年代)。

    広告

    frog-march 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    frog-march」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of frog-march

    広告
    みんなの検索ランキング
    frog-march」の近くにある単語
    広告