広告

goatskin」の意味

山羊の皮; 山羊の革

goatskin 」の語源

goatskin(n.)

14世紀後半に、goat(ヤギ)とskin(皮)から派生しました。

goatskin 」に関連する単語

古英語のgat「雌ヤギ」は、原始ゲルマン語の*gaito(古サクソン語のget、古ノルド語のgeit、デンマーク語のgjed、中世オランダ語のgheet、オランダ語のgeit、古高ドイツ語のgeiz、ドイツ語のGeiß、ゴート語のgaits「ヤギ」も同源)から、さらに祖語PIEの*ghaid-o-「子ヤギ」(ラテン語のhædus「子ヤギ」にも見られる」)から派生。

They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
彼らは活発で気まぐれで奔放であり、その強い臭い(技術的にはhircineと呼ばれる)は例え話として知られている。[Century Dictionary]

古英語で「雄ヤギ」を表す言葉はbuccaまたはgatbuccabuck (n.)を参照)で、1300年代後半までにhe-goatshe-goatに移行(Nanny goatは18世紀、billy goatは19世紀)。「好色な男」という意味は1670年代から証明されている(したがってgoat-milker、夜間にヤギの乳を吸うと信じられていた鳥の名前だが、「売春婦」の古いスラングでもあり、「女性性器」の意味もある)。get (someone's) goatという表現は1908年、アメリカ英語で、多くの空想的な説明物語の源。おそらくフランス語のprendre sa chèvre「乳の供給源を奪う」から、またはレースホース、軍艦、消防隊、軍隊などからヤギのマスコットを盗むことから来ている。

... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
... ヤギと離れることは、どの兵士も考えたくないことである。[「レティシア、ナーサリー・コープス、米国」、American Magazine、vol. lxiv、1907年6月]

1200年頃、「動物の皮」(通常は加工され、鞣されたもの)という意味で、古ノルド語の skinn「動物の皮、毛皮」から、原始ゲルマン語の *skinth-(稀な古英語の scinn、古高ドイツ語の scinten、ドイツ語の schinden「皮を剥ぐ、皮を剥く」、ドイツ語の方言的表現 schind「果物の皮」、フラマン語の schinde「樹皮」の語源でもある)から、印欧語族の *sken-「剥がす、皮を剥ぎ取る」(ブルトン語の scant「魚の鱗」、アイルランド語の scainim「私は引き裂く、私は破裂させる」もこれに由来)から、語根 *sek-「切る」の拡張形。

通常のアングロサクソン語の単語は hide (n.1) です。「生きている動物や人の表皮」という意味は14世紀初頭から証明されており、14世紀後半には果物や野菜などにも拡張されました。ジャズスラングでの「ドラム」の意味は1927年からです。1970年から skinhead の略として使われました。形容詞としては、以前は「騙す」というスラングの意味(1868年、動詞と比較)を持っており、「ポルノグラフィック」という意味は1968年から証明されています。 Skin deep「表面的な、皮膚の厚さ以上の深さがない」(傷などに対しても文字通り)という意味は1610年代から証明されています:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
私の妻の肉体的な美しさは、ただ皮膚の厚さに過ぎない。
[サー・トーマス・オーバーバリー「妻」、1613年;この詩は彼の暗殺の主な動機となった]

skin of one's teeth「最も狭い余地としての皮一枚」は、1550年代のジュネーブ聖書で証明されており、ヨブ記19章20節のヘブライ語テキストの文字通りの翻訳です。 get under (someone's) skin「イライラさせる」は1896年からです。 Skin graftは1871年からです。 Skin merchant「募集官」は1792年からです(古い意味は「皮の商人」です)。 Skin and boneとしての痩せこけたまたは極端に痩せた状態の描写は中英語で見られます:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
私は肉で満たされていたが、今は…私に残されたのは皮と骨だけだ。[賛美歌、1430年頃]
    広告

    goatskin 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    goatskin」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of goatskin

    広告
    みんなの検索ランキング
    goatskin」の近くにある単語
    広告