13世紀半ば頃、「女性のきょうだい、同じ両親を持つ子どもたちに対する女性の関係」を意味するsusterという言葉が使われ始めました。これは古英語のsweostorやswuster、ノーサンブリア方言のsoester「姉妹」、あるいはスカンジナビア語系の言葉(古ノルド語のsystir、スウェーデン語のsyster、デンマーク語のsøster)に由来しています。いずれにせよ、これは原始ゲルマン語の*swestr-(古サクソン語のswestar、古フリジア語のswester、中オランダ語のsuster、オランダ語のzuster、古高ドイツ語のswester、現代ドイツ語のSchwester、ゴート語のswistarなども同じ語源です)から来ています。
これらの言葉は、印欧語族の中でも非常に長い間変わらずに使われてきた語根、すなわち*swesorに由来しています。この語根はほぼすべての現代インド・ヨーロッパ語族の言語に見られ(サンスクリット語のsvasar-、アヴェスター語のshanhar-、ラテン語のsoror、古教会スラヴ語やロシア語のsestra、リトアニア語のsesuo、古アイルランド語のsiur、ウェールズ語のchwaerなど)、その形がほとんど変わらないことからも、その重要性がうかがえます。古代ギリシャ語のeor「娘、いとこ」は、この語根がその言語に残った名残で、おそらく方言的な呼びかけの形から来たものです。しかし、ギリシャ語ではadelphē(詳しくはAdelphiを参照)という言葉が「姉妹」を意味するようになりました。
フランス語のsoeur「姉妹」(11世紀頃、*sereurではなく)は、ラテン語のsororから直接借用されたもので、主格からの借用は非常に珍しい例です。
中英語の時代には-u-の形が残り、この母音の変化についてはburyを参照してください。古英語では修道女を指す言葉として使われ、1300年頃から運命の女神たち、14世紀後半からはミューズたち、15世紀初頭からはプレイアデス星団の女神たちを指す言葉としても用いられました。
14世紀後半からは「女性の仲間」という意味で、血縁関係にかかわらず「人間の条件を共有する女性」や「同じ活動に従事する女性」を指すようになりました。「同じ信仰を持つ女性、女性の同胞」という意味は15世紀中頃から見られます。現代では1906年から一般的な「女性」を指す言葉として使われるようになり、特にアメリカでは1926年から「黒人女性」を指す言葉として、1912年からは「フェミニスト仲間」を意味する言葉として使われています。Sister act「二人以上の姉妹によるバラエティーショー」は、1906年のボードビルから生まれた表現です。