広告

hopefully」の意味

希望を持って; 期待して

hopefully 」の語源

hopefully(adv.)

1630年代、「希望を持って、成功の見込みを持って」という意味で使われるようになりました。これは hopeful(希望に満ちた)と -ly(〜のように、〜に関して)の組み合わせから来ています。1932年から使われ始めたものの、少し不自然な表現である it is to be hoped that(〜が望まれる)は、注意深い作家たちによって避けられることが多かったため、これがその代わりとして使われるようになりました。

hopefully 」に関連する単語

約1200年、「希望に満ちた」という意味で使われ始めました。これは hope(名詞)と -ful(接尾辞)から派生しています。1560年代からは「希望を抱かせる特性を持つ」という意味でも使われるようになりました。名詞としては、1720年から「人々が期待を寄せる対象」という意味で使われています。口語ではしばしば皮肉を込めて、手に負えない子どもや頑固な子どもを指すことがあります。関連語として Hopefulness(希望に満ちた状態)があります。

古英語の þancful は「満足した、感謝している」という意味のほか、「思慮深い、独創的な、賢い」といった意味も持っていましたが、これらの意味は現在ではほとんど使われていません。この単語は名詞の thank(感謝)から派生しており、詳しくは thanks(感謝の言葉)や thank(感謝する)を参照してください。また、-ful(〜に満ちた)という接尾辞が付いています。関連語としては、Thankfully(感謝して)、thankfulness(感謝の気持ち)などがあります。

古英語から約1600年頃までは「感謝に値する、感謝すべき」という意味でも使われていましたが、この用法は現在ではほとんど見られません。Thank-worthy(感謝に値する)は約1400年頃から記録されており、thankable(感謝すべき)は15世紀中頃から使われています。古英語では þancweorþ という表現があり、「感謝されるべき行為」を指していました。

Thankfully は古英語の þancfullice に由来し、「喜んで、快く、嬉しそうに」といった意味を持っていました。1966年には「感謝して言うと」という意味で使われるようになりましたが、言語の純粋さを重んじる人々からは批判されています(hopefully(希望を持って)と同様の例です)。

この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。

ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。

    広告

    hopefully 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    hopefully」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of hopefully

    広告
    みんなの検索ランキング
    hopefully」の近くにある単語
    広告