広告

industrialize」の意味

産業化する; 工業化する; 産業を発展させる

industrialize 」の語源

industrialize(v.)

1852年に、industrial(産業の)と-ize(動詞化する接尾辞)を組み合わせて作られた言葉です。おそらく、フランス語のindustrialiser(産業化する、1842年)を参考にしたのでしょう。関連語として、Industrialized(産業化された)、industrializing(産業化している)が挙げられます。

industrialize 」に関連する単語

1774年、「労働から生じる」の意味で、フランス語のindustrielから、中世ラテン語のindustrialis、ラテン語のindustria「勤勉、活動」(industry参照)から。1580年代には同じ意味で孤立した以前の使用例があり、ラテン語のindustriaから。

現代の主な意味「商品製造に関する、産業を製造に応用することに関連する」は1830年のフランス語の意味から。

「産業用に適した」という意味は1904年から。ダンス音楽のスタイルとしては1988年から証明されている。Industrial revolutionは1840年までに使用され、当時のイングランドや他の地域での最近の発展と変化を指した。

1883年に造られた名詞で、industrialize(産業化する)から派生しています。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    industrialize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    industrialize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of industrialize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告