広告

interchangeable」の意味

互換性のある; 交換可能な; 代替可能な

interchangeable 」の語源

interchangeable(adj.)

14世紀後半、entrechaungeable、「相互の、互恵的な」、inter- + changeableから。 「互いに置き換え可能である」という意味は1560年代から。関連語:Interchangeably

interchangeable 」に関連する単語

13世紀半ばには「不安定で、変わりやすく、信頼できない」という意味で使われるようになりました。これは古フランス語の changeable(「不安定な」)から来ており、さらに遡ると changier(「変える」「交換する」「切り替える」)という動詞が基になっています(この動詞については change (v.) を参照)。また、-able(「~できる」)という接尾辞も使われています(詳しくは -able を参照)。「変化しやすい」という意味は14世紀後半から見られます。関連する言葉としては、Changeably(変わりやすく)、changeability(変わりやすさ)があります。

1763年の記録を参照。詳しくは interchangeable-ity を見てください。

英語で自由に使われる語形成要素で、「between(間に)、among(中に)、during(間に)」といった意味を持ちます。これはラテン語の inter(前置詞・副詞)から来ており、「among(中に)、between(間に)、betwixt(間に)、in the midst of(真っ只中に)」という意味です。この語は、インド・ヨーロッパ語族の祖語である *enter(「between(間に)、among(中に)」)に由来し、サンスクリット語の antar、古代ペルシャ語の antar(「among(中に)、between(間に)」)、ギリシャ語の entera(複数形、「intestines(腸)」)、古代アイルランド語の eter、古代ウェールズ語の ithr(「among(中に)、between(間に)」)、ゴシック語の undar、古英語の under(「under(下に)」)など、さまざまな言語でも同様の意味を持つ語が見られます。これは、語根 *en(「in(中に)」)の比較級としても機能しています。

この接頭辞は15世紀から英語で生きた形で使われ、ゲルマン語系の単語だけでなく、ラテン語由来の単語にも用いられました。フランス語では entre- と綴られ、この形で英語に借用された単語の多くは、16世紀にラテン語に合わせて綴りが変更されました。ただし、entertain(楽しませる)、enterprise(企業、事業)など、いくつかの例外も存在します。ラテン語では、-l- の前で intel- と綴りが変化し、その結果 intelligence(知性)などの単語が生まれました。

    広告

    interchangeable 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    interchangeable」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of interchangeable

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告