広告

intractable」の意味

手に負えない; 扱いにくい; 難解な

intractable 」の語源

intractable(adj.)

1500年頃、「粗い、嵐のような」(1540年代には「扱いにくい」を意味する)、フランス語のintractable(15世紀)またはラテン語のintractabilis(「扱えない、管理不可能な」の意)から直接派生。ラテン語のin-(「...でない、反対の」の意、参照:in- (1))とtractabilis(参照:tractable)から。関連語:Intractably

intractable 」に関連する単語

「manageable(管理可能な)」という言葉が人や動物に使われるようになったのは15世紀初頭で、ラテン語のtractabilis「触れることができる、扱いやすい、具体的な、管理可能な」から来ています。これは比喩的に「柔軟な」という意味も持ち、tractare「扱う、管理する」(treat (v.)を参照)から派生しています。

また、中英語では解剖学の分野で「収縮可能な」という意味でも使われていました。物や状況に対して「対処しやすい」という意味で使われるようになったのは1550年代からです。英語では「触れることができる、扱える、感じることができる」という文字通りの意味は定着しなかったようです。関連語としてTractability(扱いやすさ)があります。

1570年代に、intractable(手に負えない)という言葉に -ity(性質を表す接尾辞)を付けて作られました。Intractableness(手に負えなさ)は1660年代から使われています。

「不」「反対」「無」を意味する語形成要素で、im-il-ir-は、-n-が次の子音と同化することで生まれたものです。この同化の傾向は後期ラテン語から見られます。ラテン語のin-(「不」)に由来し、ギリシャ語のan-、古英語のun-と同根で、すべては印欧語根*ne-(「不」)から派生しています。

古フランス語や中英語ではしばしばen-が使われていましたが、現代英語にはほとんど残っていません。残っているものも(例えばenemy)はもはや否定的に感じられません。英語の一般的なルールとしては、明らかにラテン語由来の語にはin-を、古来からのまたは英語化された語にはun-を使う傾向があります。

    広告

    intractable 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    intractable」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of intractable

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告