広告

jubilee」の意味

記念日; 喜びの年; 解放の年

jubilee 」の語源

jubilee(n.)

14世紀後半、旧約聖書の意味で、古フランス語のjubileu「ジュビリー; 記念日; 喜び」(14世紀、現代フランス語ではjubilé)から、後期ラテン語のiubilaeus「ジュビリー年」、元々は形容詞で「ジュビリーの」、ギリシャ語のiabelaiosiobelos、ヘブライ語のyobhel「ジュビリー」、以前は「トランペット、羊の角」、文字通り「羊」から。元のジュビリーは奴隷の解放と土地の復元の年で、50年ごとに祝われるものであった(レビ記25:9);贖罪日には羊の角が鳴らされて宣言された。

この言葉の形は、無関係なラテン語のiubilare「喜びで叫ぶ」(jubilantを参照)との関連でラテン語で変化し、意味の混乱はロマンス語派や英語にも続いた。しかし、「喜びの季節」という一般的な意味は15世紀中頃の英語に初めて記録されたが、20世紀初頭までこの言葉は50周年との特定の関連を保っていた。

アフリカ系アメリカ人のフォークソングの一種としては、1872年から証明されている。カトリック教会の「巡礼、施しなどの対価として罪の罰の免除期間」という意味は、ボニファティウス8世によって1300年に始められた。

jubilee 」に関連する単語

1660年代(ミルトン)、ラテン語のiubilantem(主格iubilans)、動詞iubilare「雄たけびを上げる」の現在分詞、「喜びの声を上げる」としてキリスト教の著作者に用いられ、iubilum「野生の叫び」に関連し、原初イタリック語の*iu、おそらく原初インド・ヨーロッパ語に存在した喜びの感嘆詞(同根語:ギリシャ語iu、驚きの感嘆詞、iuge「叫び声」;中高ドイツ語jujuch、喜びの感嘆詞;オランダ語juichen、古ノルド語yla、英語yowl)。sibilantのような語尾を持つ。関連語:Jubilantly

1854年、ミンストレルソング(Dan EmmettのWhoop, Jam-Bo-Ree)において不確かな意味で使用され、後のテキストでは騒動や混乱を示すためにwhoop jamboreeというフレーズが使用されることもあったが、これが歌に関連するのか、それとも歌の前から記録されていないフレーズだったのかは不明である。

Don't do anything but just the way I am telling you; if you do they will suspicion something and raise whoop-jamboreehoo. [Mark Twain, The Adventures of Huckleberry Finn (Tom Sawyer's Comrade), 1885. Later editions sometimes render this as simply "whoop-jamboree."]
ただ私が言う通りにだけ行動してください。そうでないと、彼らは何かを疑い、whoop-jamboreehooを起こすでしょう。[マーク・トウェイン、ハックルベリー・フィンの冒険(トム・ソーヤーの仲間)、1885年。後の版ではこれを単に「whoop-jamboree」とすることもある。]

1861年までに、この言葉単体で「酒盛り、楽しみ、騒がしい飲み会」を意味するようになり、1870年には「パーティー; どんな楽しい集まり」も意味するようになった。ボーイスカウトでの使用は1920年からで、そこから現代的な「大規模な集まりや会合」の意味が派生した。これからの派生として、1985年までに「大きな選択肢や品揃え」の意味も生まれた。また、1876年にはアメリカ独立100周年を指して「Jamboreeの年」として使用され、jubileeとの言葉遊びや混同を示唆している。

初期の使用はニューヨーク地域から生まれた可能性があり、イギリスでは典型的なアメリカの言葉として表現されている。また、euchreというカードゲームの用語としても注目されている:

Jamboree signifies the combination of the five highest cards, as, for example, the two Bowers [jacks], Ace, King, and Queen of trumps in one hand, which entitles the holder to count sixteen points. The holder of such a hand, simply announces the fact, as no play is necessary; but should he play the hand as a Jambone, he can count only eight points, whereas he could count sixteen if he played it, or announced it as a Jamboree. ["The American Hoyle," New York, 1864]
Jamboreeは、例えば、トランプの2枚のボウワー[ジャック]、エース、キング、クイーンを1手に揃えた場合の5枚の最高カードの組み合わせを示し、これにより持ち主は16ポイントを数えることができる。このような手を持っている者は、その事実を発表するだけで、プレイは必要ない。しかし、彼がその手をJamboneとしてプレイした場合、彼は8ポイントしか数えられず、Jamboreeとしてプレイまたは発表した場合は16ポイントを数えられる。[「The American Hoyle」、ニューヨーク、1864年]

jambone「euchreのカードゲームで合意によりプレイされる手のタイプ」と比較。

語源は不確かである。食歴史家のアンソニー・ブッチーニは、Provençal Frenchのjambaraia, jambalaiaを通じてjambalayaとの関連を示唆しており、これは19世紀初頭までに「無秩序な群衆; ごちゃ混ぜ」を意味すると記録されている。また、南アフリカのjambo、挨拶に使われる言葉との関連を試みる努力もあったが、その主張はボーイスカウトの使用にのみ適用され、言葉の以前の歴史を無視する傾向がある。gambolとも比較。

    広告

    jubilee 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    jubilee」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of jubilee

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告