1854年、ミンストレルソング(Dan EmmettのWhoop, Jam-Bo-Ree)において不確かな意味で使用され、後のテキストでは騒動や混乱を示すためにwhoop jamboreeというフレーズが使用されることもあったが、これが歌に関連するのか、それとも歌の前から記録されていないフレーズだったのかは不明である。
Don't do anything but just the way I am telling you; if you do they will suspicion something and raise whoop-jamboreehoo. [Mark Twain, The Adventures of Huckleberry Finn (Tom Sawyer's Comrade), 1885. Later editions sometimes render this as simply "whoop-jamboree."]
ただ私が言う通りにだけ行動してください。そうでないと、彼らは何かを疑い、whoop-jamboreehooを起こすでしょう。[マーク・トウェイン、ハックルベリー・フィンの冒険(トム・ソーヤーの仲間)、1885年。後の版ではこれを単に「whoop-jamboree」とすることもある。]
1861年までに、この言葉単体で「酒盛り、楽しみ、騒がしい飲み会」を意味するようになり、1870年には「パーティー; どんな楽しい集まり」も意味するようになった。ボーイスカウトでの使用は1920年からで、そこから現代的な「大規模な集まりや会合」の意味が派生した。これからの派生として、1985年までに「大きな選択肢や品揃え」の意味も生まれた。また、1876年にはアメリカ独立100周年を指して「Jamboreeの年」として使用され、jubileeとの言葉遊びや混同を示唆している。
初期の使用はニューヨーク地域から生まれた可能性があり、イギリスでは典型的なアメリカの言葉として表現されている。また、euchreというカードゲームの用語としても注目されている:
Jamboree signifies the combination of the five highest cards, as, for example, the two Bowers [jacks], Ace, King, and Queen of trumps in one hand, which entitles the holder to count sixteen points. The holder of such a hand, simply announces the fact, as no play is necessary; but should he play the hand as a Jambone, he can count only eight points, whereas he could count sixteen if he played it, or announced it as a Jamboree. ["The American Hoyle," New York, 1864]
Jamboreeは、例えば、トランプの2枚のボウワー[ジャック]、エース、キング、クイーンを1手に揃えた場合の5枚の最高カードの組み合わせを示し、これにより持ち主は16ポイントを数えることができる。このような手を持っている者は、その事実を発表するだけで、プレイは必要ない。しかし、彼がその手をJamboneとしてプレイした場合、彼は8ポイントしか数えられず、Jamboreeとしてプレイまたは発表した場合は16ポイントを数えられる。[「The American Hoyle」、ニューヨーク、1864年]
jambone「euchreのカードゲームで合意によりプレイされる手のタイプ」と比較。
語源は不確かである。食歴史家のアンソニー・ブッチーニは、Provençal Frenchのjambaraia, jambalaiaを通じてjambalayaとの関連を示唆しており、これは19世紀初頭までに「無秩序な群衆; ごちゃ混ぜ」を意味すると記録されている。また、南アフリカのjambo、挨拶に使われる言葉との関連を試みる努力もあったが、その主張はボーイスカウトの使用にのみ適用され、言葉の以前の歴史を無視する傾向がある。gambolとも比較。