「knee-high」の意味
膝までの高さの; 膝丈の
「 knee-high 」の語源
knee-high(adj.)
1743年、水や草、畝などに関連して使われ始めた表現で、knee(膝)とhigh(高い)を組み合わせたものです。
「knee-high to a grasshopper」(バッタの膝までの高さ)という印象的なフレーズは1835年に確認されており、1830年代にアメリカ南部や西部で短い人や子供を指すために使われた多くのknee-highフレーズの一つです。彼らはまた、toad(ヒキガエル、1831年)、frog(カエル、1833年)、duck(アヒル、1833年)、goose(ガチョウ、1839年)、mudskipper(ハゼ、1844年)、junebug(コガネムシ、1835年)、mosquito(蚊、1837年)、warming-pan(温めパン、1850年)、chew of tobacco(タバコの噛みタバコ、1830年)などの膝の高さにも例えられました。1828年のサウスカロライナ州の新聞記事では、男の子たちが「狩猟者の真似をしている」と書かれており、彼らがほとんどknee-high to a gun-breech(銃の銃床までの高さ)であるときのことが述べられています。
「 knee-high 」に関連する単語
「 knee-high 」の使い方の傾向
統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。
「knee-high」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of knee-high