広告

leet」の意味

ネットスラング; エリートの変形; 特殊な裁判手続き

leet 」の語源

leet(n.1)

特別裁判手続きに関連して、13世紀後半に使われ始めた言葉で、アングロ・フレンチの lete、アングロ・ラテン語の leta から来ていますが、その起源は不明です。オックスフォード英語辞典(OED)は、let(動詞)との関連を示唆しています。

leet(n.2)

ASCIIの代替アルファベットで、主にインターネットチャットで使われるものです。1997年頃に登場し、elite(形容詞)から派生したもので、オンラインゲームではその意味で形容詞として使われることもありました。

leet 」に関連する単語

「選ばれた者や選抜された集団、最良の部分」、1823年、フランス語のélite「選択、選抜」から、古フランス語のeslite(12世紀)、女性過去分詞形のelireelisre「選び出す、選ぶ」から、ラテン語のeligere「選ぶ」(electionを参照)から。中英語では「選ばれた人」(14世紀後半)、特に選出された司教として借用されましたが、15世紀中に消滅しました。この言葉はバイロンの「ドン・ジュアン」によって再導入されました。形容詞としては1852年に。フォントとしては1920年に記録されました。

古英語の lætan(ノーサンブリア方言 leta)「許可する;置き去りにする、離れる;未完のままにする;遺贈する」、また「賃貸する、賃貸または雇用に出す」(第VII類強変化動詞;過去形 letleort、過去分詞 gelæten)、原始ゲルマン語の *letan(古ザクセン語 latan、古フリジア語 leta、オランダ語 laten、古高ドイツ語 lazan、ドイツ語 lassen、ゴート語 letanの「離れる、許す」にも由来)、PIEの *led-、語根 *‌‌lē-「離す、緩める」の拡張形から。もしその語源が正しければ、語源的な意味は「疲れや無視によって離す」かもしれない。

The idea of slackening lies at the root of both applications of the term. When we speak of letting one go, letting him do something, we conceive him as previously restrained by a band, the loosening or slackening of which will permit the execution of the act in question. ... At other times the slackness is attributed to the agent himself, when let acquires the sense of being slack in action, delaying or omitting to do. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 
この用語の両方の適用において、緩めるという概念が根底にあります。私たちが誰かを離す、彼に何かをさせると言うとき、私たちは彼が以前は束縛されていたと考え、その束縛を緩めることでその行為の実行が許可されると考えます。... 他の時には、その緩みは行為者自身に帰され、letは行動において緩い、遅れるまたは行うことを省略するという意味を獲得します。[Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 

彼はフランス語の laisser「許す」やラテン語の laxare「緩める」、ドイツ語の lassen「許可する、離す」、方言の lass「緩い」からの類似の発展を指摘しています。

「語根母音の短縮は...満足に説明されていない」[OED]。血に関しては、古英語の後期から。他の古英語および中英語の意味には「〜と見なす、考える;〜に対して振る舞う;逃がすことを許す;〜のふりをする」が含まれます;let (someone) knowlet fly(矢などを放つ)は「〜を引き起こす」という他の廃止された意味を保持しています。

let (someone) off(無罪放免にする、サービスを免除する)」は1814年から。「let on(何かを知っていることを明かす、知識を裏切る)」は1725年から「(何かを)知ることを許す」、1822年から「ふりをする」として使用されています(OEDは1637年の手紙の中のフレーズnever let it on himに類似の使用を見出しています)。「let out(出発を許す)」は12世紀後期から(他動詞);学校、会議などが「終了する」という自動詞としての使用は1888年からで、Century Dictionary(1895年)では「田舎の、アメリカの」とされています。衣服などに関しては、14世紀後期から。

Let alone(干渉しないこと)」は古英語にあり、「言及しない、何も言わない」の意味でのフレーズは1812年から。「let (something) be(それを放っておく)」は1300年頃から、「let it be(それを通り過ぎさせる、放っておく)」は14世紀初期から。「let go(逃がすことを許す)」は1300年頃から「拘束を解くこと」、1520年代から「拘束をやめること」、1530年代から「思考から解放すること」として使用されました。Let it go(それを通り過ぎさせる、どうでもいい)はチョーサーの『バースの女房』と同じくらい古いです:「しかし年齢が私の美しさを奪った、放っておけ、さようなら、悪魔がそこに行け!」[c. 1395年]。Let me see(私に見せて)は1300年頃から。

    広告

    leet 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    leet」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of leet

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告