広告

love-apple」の意味

トマト; 愛の果実

love-apple 」の語源

love-apple(n.)

「トマト」の古い呼び名で、1570年代にフランス語の pomme d'amour を翻訳したもので、ドイツ語の Liebesapfel などに対応しています。しかし、名前の由来とされる媚薬的な特性は、どうも信じがたいものです。このフレーズはまた、1560年代までにイタリア語の pomo d'oro の誤った音訳から来たと説明されることもありますが、実際には adorare「崇拝する」からではなく、むしろ d'or「金の」(1550年代中頃にイタリアに持ち込まれたトマトはおそらく黄色やオレンジの品種だったようです)から来ている可能性が高いです。または、あまり可能性は高くありませんが、pomo de'Mori やスペイン語の pome dei Moro「ムーア人のリンゴ」から来ているとも考えられます。

love-apple 」に関連する単語

1753年、「南アメリカ原産の庭の野菜の艶やかで肉厚な果実」を指し、以前は tomate(約1600年)と呼ばれていました。これはスペイン語の tomate(16世紀中頃)から来ており、ナワトル語(アステカ語)の tomatl「トマト」に由来します。この言葉は文字通り「膨らむ果実」を意味し、tomana「膨らむ」から派生しています。スペルはおそらく potato(1565年)に影響を受けたものです。

ナス科の一員で、この科の植物はすべて有毒なアルカロイドを含んでいます。新世界からヨーロッパに紹介され、1550年までにはイタリアで食べられるようになりましたが、イギリスでは観賞用の植物としてのみ栽培され、果実は食べられませんでした。アメリカでも同様で、1753年の『Chambers's Cyclopedia』の補遺では、「スペイン人やイタリア人、イギリスのユダヤ人家庭が煮たり生で食べたりする果実」と説明されています。アメリカには1789年に当時の国務長官トーマス・ジェファーソンのプログラムの一環として導入されましたが、一般的に食べられるようになったのは1830年頃からです。

この果実の古い英語名で、18世紀中頃まで一般的だったのは love-apple(愛のリンゴ)です。スラングで「魅力的な女性」を指す意味は1929年までには見られ、おそらくジューシーでふっくらとしたイメージから来ているのでしょう。Tomato sauce(トマトソース)は1806年に「トマトから作られ、肉などのドレッシングに使われる調理法」を指すようになりました。Tomato paste(トマトペースト)は1938年に証明され、tomato juice(トマトジュース)は1844年に登場しました。その人気が高まったのは1930年頃で、健康食品として宣伝されるようになったからです。Tomato soup(トマトスープ、tomataと綴られることもある)は1811年に確認されています。

    広告

    love-apple 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    love-apple」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of love-apple

    広告
    みんなの検索ランキング
    love-apple」の近くにある単語
    広告