広告

lustre」の意味

光沢; 輝き; つや

lustre 」の語源

lustre(n.)

「光沢、輝き」という意味で、1520年代にフランス語の lustre(詳細は luster (n.1) を参照)から来ています。また、-re も参照してください。関連語として Lustreless があります。

lustre 」に関連する単語

「光を反射して輝く性質、光沢や輝き」といった意味で使われるようになったのは1520年代。これはフランス語のlustre(14世紀)から来ていて、スペイン語やポルトガル語のlustre、ルーマニア語のlustru、イタリア語のlustro(いずれも「輝き、華やかさ」を意味する)といったロマン語派の言葉とも関連があります。さらに遡ると、ラテン語のlustrare(「光を広げる、明るくする、照らす」といった意味)に行き着きます。この言葉はlustrum(「浄化」)とも関係があり、これは印欧語根の*leuk-stro-*leuk-「光、明るさ」から派生したもの)に由来しています。

特に「織物や布地の光沢や輝きの質」を指すことが多いです。また、比喩的に「輝かしい美しさ」を表すようになったのは1600年頃で、「華やかさ、名声」を意味するようになったのは1550年代からです。Lusterware、またはlustre-ware(「金属的な色合いの表面装飾が施された陶器や石器」)という言葉は1820年に確認されています。

単語の末尾が、イギリス英語とアメリカ英語を区別することがあります。アメリカでは、-reから-erへの変更(発音に合わせるため)が、fibrecentretheatreなどの単語で18世紀後半に始まり、ノア・ウェブスターの提唱(彼の1804年版のスペル本や特に1806年版の辞書によって)により、次の25年で標準化されました。しかし、-reの綴りは、ジョンソンの辞書に支持されており、イギリスでは変わらず残り、むしろヤンキーたちに対抗する形で国民的な誇りとなりました。

ウェブスターの努力にもかかわらず、-re-c--g-を含む単語(ogreacreなど)では保持されました。特にacreは、ウェブスターが生涯にわたってakerとすべきだと主張し、彼の生存中の辞書版でもそのように印刷されていました。一般的に-reの綴りは、フランス語の前身に基づく保守的な語源解釈によってより正当化されます。今日アメリカで見られるのは、主にエンターテイメント施設の固有名詞におけるTheatreのみで、そこではbon tonのイメージを醸し出すと考えられているかもしれません。

    広告

    lustre 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    lustre」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of lustre

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告