広告

miserable」の意味

惨めな; 不幸な; 哀れな

miserable 」の語源

miserable(adj.)

15世紀初頭、「悲惨に満ち、悲しみを引き起こす」(条件について)という意味で、古フランス語のmiserable(14世紀)およびラテン語のmiserabilis「哀れな、悲惨な、嘆かわしい、哀 lamentable」(miserari「憐れむ、嘆く、哀 lament」を由来とし、miser「悲惨な」(miserを参照)から)。人については、「貧困、苦しみ、悲惨さなどの状態にある」として1520年代から証明されている。「精神的に悲惨で、不幸を感じている」としては1590年代から。関連語としてMiserableness

miserに関連する「強欲な、けちな」という意味は15世紀後半から証明されているが、1895年(Century Dictionary)までには「廃止されたかスコットランド特有のもの」とされていた。名詞としては「不運な人、不幸な生き物」として1530年代に証明され(後にフランス語の同根語によって、ユーゴの"Les Misérables"などで強化された)、

miserable 」に関連する単語

1540年代には「みじめな人、かわいそうな人」という意味で使われていました。これはラテン語の miser(形容詞)「不幸な、みじめな、哀れな、苦しんでいる」から来ており、この言葉の「受け入れられる原始インド・ヨーロッパ語の系譜は見つかっていない」とされています [de Vaan]。英語での最も古い意味は現在では廃れてしまっていますが、現代の主な意味である「金を貯め込む人」(「裕福でありながら貧乏人のように振る舞う人」 - センチュリーダイレクトリー)は1560年代に記録されており、こうした人々の不幸さから来ていると考えられています。古い意味は miserablemisery などに残っています。

一般的なみじめさに加えて、ラテン語のこの言葉は「強い恋愛感情」という意味も持っていました(スラングの got it bad「深く恋に落ちている」と比較)。そのため、カトゥルスのお気に入りの言葉でもありました。ギリシャ語では「金を貯め込む人」は kyminopristes、文字通り「クミンシードを割る人」と呼ばれていました。現代ギリシャ語では hekentabelones、「60本の針を持つ人」という意味で呼ばれることもあります。ドイツ語の filz(フェルト)は、みじめな人が風刺画でよく履いているフェルトスリッパのイメージを残しています。ラトビア語の mantrausis(みじめな人)は文字通り「お金をかき集める人」という意味です。

「みじめな様子で、哀れに、悲惨に」といった意味で、15世紀初頭から使われています。詳しくは miserable-ly (2) を参照してください。

    広告

    miserable 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    miserable」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of miserable

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告