1520年代、またはmonkie, munkie, munkyeなどの形で、中英語では見られず(その場合はapeが一般的な言葉)、起源は不確かですが、おそらく記録されていない中部低地ドイツ語の*monekeまたは中部オランダ語の*monnekijnから来たもので、「猿」を指す口語的な言葉で、元々はいくつかのロマン系の言葉の縮小辞から来たものと考えられ、フランス語のmonne(16世紀)や中部イタリア語のmonnicchio、古イタリア語のmonna、スペイン語のmona「猿、猿」に類似しています。1498年の低地ドイツ語版の中世の人気獣物語Roman de Renart(「キツネのレイナール」)では、Monekeはマーティン・ザ・エイプの息子に与えられた名前であり、この言葉が英語に伝わったのは、ドイツ州からの巡業エンターテイナーを通じた可能性があります。
古フランス語の名前の形式はMonequin(14世紀のヘイノー版ではMonnekinとして記録)で、いくつかの人名の縮小辞であるか、一般的なロマン系の言葉から来たもので、最終的にはアラビア語のmaimun「猿」、文字通り「幸運なもの」を指すもので、猿の視覚がアラブ人にとって不運と見なされたための婉曲表現から来ている可能性があります[Klein]。この言葉は、イタリア語でmonna「女性」、特にma donna「私の淑女」の短縮形からの民間語源によって影響を受けたでしょう。
一般的には人間とリスザルを除くすべての霊長類を指し、より制限された使用では「類人猿やボノボ」を指しますが、特にペットとして飼われることの多い長尾種に人気的に使われます。Monkeyは1600年頃から子供を愛情を込めてまたは偽りの非難として使われました。現代の人気ダンスの種類の名前としては1964年から証明されています。
Monkey suitは1876年に子供のスーツの種類として登場し、1918年には「舞踏会の服装や制服」を指すスラングとして使われました。make a monkey of「ばかにする」は1851年から証明されています。have a monkey on one's back「中毒になる」は1930年代の麻薬スラングですが、1860年代には「怒る」という意味でした。この表現のルーツは、人の肩に乗って降りない猿のような生き物に関するシンドバッドの物語にあるかもしれません。1890年代のイギリスのスラングでは、have a monkey up the chimneyは「家に抵当権がある」を意味しました。日本のthree wise monkeys(「見ざる言わざる聞かざる」など)は1891年に英語で証明されています。