広告

monkey-shines」の意味

いたずら; ふざけ; 猿のような行動

monkey-shines 」の語源

monkey-shines(n.)

また、monkeyshinesは「猿のような行動、いたずら、悪ふざけ」といった意味のアメリカのスラングで、1832年に「ジム・クロウ」の歌の中で使われています。これはmonkey(名詞)とshine(名詞)「いたずら、悪ふざけ」(1835年)から来ており、アメリカ英語のスラングの一部で、おそらくcut a shine「素晴らしい印象を与える」(1819年)という表現に関連していると考えられます。詳しくはshine(名詞)のスラングの意味を参照してください。この言葉全体の意味を理解するためには、古フランス語のsingerie「品のない行動」、これはsinge「猿、類人猿」から来ていることと比較すると良いでしょう。

また、monkey business「愚かまたは欺瞞的な行動」とも比較できます。これは1858年に証明されており、イギリスの初期の文献の一つでは「先住民の言葉」と説明されていますが、その出典は、たとえば以下のような当時のプロの力持ちによる現代的な記述にあるかもしれません:

After Gravesend I came up to London, and went and played the monkey at the Bower Saloon. It was the first time I had done it. There was all the monkey business, jumping over tables and chairs, and all mischievous things; and there was climbing up trees, and up two perpendicular ropes. I was dressed in a monkey's dress; it's made of some their hearth rugs; and my face was painted. It's very difficult to paint a monkey's face. I've a great knack that way, and can always manage anything of that sort. [Mayhew, "London Labour and the London Poor," 1861]
グレーブセンドを過ぎてロンドンに来たとき、私はバウアー・サルーンで猿の真似をして遊びました。それが私が初めてやったことでした。テーブルや椅子を飛び越えたり、いたずらをしたり、木に登ったり、二本の垂直のロープを登ったりするすべての猿のような行動がありました。私は猿の衣装を着ていて、それは彼らの暖炉の敷物で作られていました。そして私の顔はペイントされていました。猿の顔をペイントするのはとても難しいです。私はその方面で大きな才能があり、いつもその手のことをうまくやり遂げることができます。[メイヒュー、「ロンドンの労働者とロンドンの貧困」、1861年]

monkey-shines 」に関連する単語

1520年代、またはmonkie, munkie, munkyeなどの形で、中英語では見られず(その場合はapeが一般的な言葉)、起源は不確かですが、おそらく記録されていない中部低地ドイツ語の*monekeまたは中部オランダ語の*monnekijnから来たもので、「猿」を指す口語的な言葉で、元々はいくつかのロマン系の言葉の縮小辞から来たものと考えられ、フランス語のmonne(16世紀)や中部イタリア語のmonnicchio、古イタリア語のmonna、スペイン語のmona「猿、猿」に類似しています。1498年の低地ドイツ語版の中世の人気獣物語Roman de Renart(「キツネのレイナール」)では、Monekeはマーティン・ザ・エイプの息子に与えられた名前であり、この言葉が英語に伝わったのは、ドイツ州からの巡業エンターテイナーを通じた可能性があります。

古フランス語の名前の形式はMonequin(14世紀のヘイノー版ではMonnekinとして記録)で、いくつかの人名の縮小辞であるか、一般的なロマン系の言葉から来たもので、最終的にはアラビア語のmaimun「猿」、文字通り「幸運なもの」を指すもので、猿の視覚がアラブ人にとって不運と見なされたための婉曲表現から来ている可能性があります[Klein]。この言葉は、イタリア語でmonna「女性」、特にma donna「私の淑女」の短縮形からの民間語源によって影響を受けたでしょう。

一般的には人間とリスザルを除くすべての霊長類を指し、より制限された使用では「類人猿やボノボ」を指しますが、特にペットとして飼われることの多い長尾種に人気的に使われます。Monkeyは1600年頃から子供を愛情を込めてまたは偽りの非難として使われました。現代の人気ダンスの種類の名前としては1964年から証明されています。

Monkey suitは1876年に子供のスーツの種類として登場し、1918年には「舞踏会の服装や制服」を指すスラングとして使われました。make a monkey of「ばかにする」は1851年から証明されています。have a monkey on one's back「中毒になる」は1930年代の麻薬スラングですが、1860年代には「怒る」という意味でした。この表現のルーツは、人の肩に乗って降りない猿のような生き物に関するシンドバッドの物語にあるかもしれません。1890年代のイギリスのスラングでは、have a monkey up the chimneyは「家に抵当権がある」を意味しました。日本のthree wise monkeys(「見ざる言わざる聞かざる」など)は1891年に英語で証明されています。

1520年代、「明るさ、輝き」の意味で、動詞のshineから派生。1620年代から「日光」を示し、名詞のrainと組み合わせて使用される。「ブーツに与える磨き」の意味は1871年から。

アメリカ英語のスラングで「いたずら、 trick」の意味についてはmonkey-shinesを参照。しばしば「 fancy、好み」とも言われ、特にtake a shine toのような表現で、「好む」という意味で1830年にヤンキー方言で証明されている。また、shine up toは「素晴らしい印象を与えて求婚者として好かれようとする試み」(1882年)を意味する。

軽蔑的な意味での「黒人」は1908年に証明され、皮膚の光沢から来たか、別の推測として靴磨きとしての頻繁な雇用から来た可能性がある。

    広告

    monkey-shines 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    monkey-shines」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of monkey-shines

    広告
    みんなの検索ランキング
    monkey-shines」の近くにある単語
    広告