広告

bread」の意味

パン; 食べ物; くず

bread 」の語源

bread(n.)

「小麦粉や穀物の粉から作られ、こねられて生地になり、発酵させて焼かれた食品」、古英語の bread は「かけら、ひとかけ、パン」を意味し、古ノルド語の brauð、デンマーク語の brød、古フリジア語の brad、中オランダ語の brot、オランダ語の brood、ドイツ語の Brot と語源を共有しています。

ある説によれば、原始ゲルマン語の *brautham から来ており、印欧語根 *bhreu-(「煮る、泡立てる、発酵させる、焼く」)に関連して、発酵の過程を指しているとされています。しかし、オックスフォード英語辞典は、基本的な意味は「調理された食品」ではなく「食品の一部」であり、古英語の単語は原始ゲルマン語の *braudsmon-(「断片、かけら」)に由来し、古高ドイツ語の brosma(「パンくず」)、古英語の breotan(「砕く」)と関連していると主張しています。この考え方は、英語の break(「壊す」)の語源にもつながります。スロベニア語の kruh(「パン」)は文字通り「一片」を意味します。

いずれにせよ、1200年頃までには、古英語で「パン」を意味する一般的な単語である hlafloaf(名詞)を参照)に取って代わりました。

「食品、栄養全般」という拡張された意味(12世紀後半)は、主に主の祈りを通じて広まったと考えられます。スラングで「お金」を意味するようになったのは1940年代ですが、breadwinner(「家計を支える人」)との関連があり、bread(「生計」)としての用法は1719年まで遡ります。Bread and circuses(1914年)はラテン語から来ており、政府が民衆を満足させるために提供する食糧と娯楽を指しています。「人々が望むものは二つ、パンと見世物だ」(ユウェナリス、Sat. x.80)。

bread(v.)

「パン粉をまぶす」という意味で、1620年代に使われ始めました。これは bread(名詞)から派生しています。関連語として、Breaded(パン粉をまぶした)、breading(パン粉をまぶすこと)があります。

bread 」に関連する単語

また、bread-winner、「自分自身と他者、特に家族のために生計を立てる人」、1821年、名詞bread(おそらく文字通りの意味で)+ winner、動詞winの「獲得する、働く」の意味から。少し早く(1818年)「生計を立てるための技術や技芸」の意味で証明されている。lord(名詞)の根底にあるイメージからもあまり遠くない。

古英語の brecan 「固体を激しく分割する; (約束などを)傷つける、違反する、破壊する、短縮する; 侵入する、突入する; 噴出する、飛び出す; 征服する、飼いならす」(第IV強変動動詞; 過去形 bræc、過去分詞 brocen)、これは原始ゲルマン語の *brekanan(古フリジア語の breka、オランダ語の breken、古高ドイツ語の brehhan、ドイツ語の brechen、ゴート語の brikan も同源)から、印欧祖語の語根 *bhreg- 「壊す」から来ています。

breach (名詞)、 brake (名詞1)、 brick (名詞) と密接に関連しています。古い過去形 brake は廃止または古風です; 過去分詞は broken ですが、短縮形 broke は14世紀から証明され、17世紀〜18世紀に「非常に一般的でした」[OED]。

古英語での骨に関して。以前は布、紙などにも使用されました。「囲いを壊して逃げる」の意味は14世紀後半からです。「何らかの力の作用で断片や部分に分かれる」という自動詞的な意味は12世紀後半からです。「減少させる、損なう」という意味は15世紀後半からです。「最初で部分的な開示を行う」という意味は13世紀初頭からです。「連続性や完全性をどのようにしても破壊する」という意味は1741年からです。コインや紙幣については「通貨の小さい単位に変換する」、1882年までにです。

心臓に関しては13世紀初頭から(自動詞)。break (someone's) heart は14世紀後半からです。Break bread 「食事を(共にする)」は14世紀後半からです。break ground は1670年代から「掘る、耕す」、1709年から「計画を実行に移す」の比喩的な意味でです。break the ice 「新しい知り合いの中での抑制感を克服する」は1600年頃からで、異邦人の出会いの「冷たさ」に関連しています。Break wind は1550年代から証明されています。break (something) out (1890年代) は、おそらく積荷を卸す前に解放するドック作業のイメージです。

皮肉な劇場の幸運を祈る表現 break a leg (1948年までに、少なくとも1920年代から) は、ドイツ語の Hals- und Beinbruch 「首と脚を折れ」、イタリア語の in bocca al lupo と parallels があります。これは非常に迷信的な職業の証拠です(Macbeth を参照)。ファーマーとヘンリーによると、17世紀にはこの表現は女性に対して婉曲表現として「私生児を持つ」と使われました。

広告

bread 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

bread」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of bread

広告
みんなの検索ランキング
広告