13世紀初頭、pak, pakeという言葉は「布や商品などの束やパッケージ」、また「物を運ぶための袋や財布」を指していました。この言葉はおそらく低地ドイツ語から来たもので、中世オランダ語のpacやpack(「束」)、中世低地ドイツ語のpak、中世フラマン語のpac(すべて12世紀後半から確認されている)と比較できます。また、古ノルド語のpakkiから来た可能性もありますが、どちらも起源は不明です。イタリア語のpaccoはオランダ語からの借用語で、フランス語のpacqueはおそらくフラマン語から来ていると考えられています。
特に、包みで包まれ、紐などでしっかりと結ばれた束を指します。「人の集まり」という意味(通常は低い品性の集団を指す)は14世紀後期から使われ始め、動物が本能的に群れを成す「群れ」の意味(15世紀中頃)よりも古いです。この言葉はさらに、「トランプの一組」(1590年代)、「浮遊する氷」(1791年)、「束ねられたタバコ」(1865年)、そして「潜水艦」(1943年)を指すように広がりました。
「フレームに取り付けられたリュックサック」の意味は1916年から確認されています。Pack of lies(嘘の塊)は1763年から使われています。「品性の低い人」(通常はnaughtyと共に)は1520年代に見られます。