広告

passe-partout」の意味

万能鍵; どこでも通れるもの

passe-partout 」の語源

passe-partout(n.)

「master-key(マスターキー)」は1670年代にフランス語から来た言葉で、文字通り「どこでも通る鍵」という意味です。これは、passer(「通る」、pass (v.)を参照)と、partout(「どこでも」、par「通って」(perを参照)+ tout「すべて」(ラテン語のtotustotal (adj.)を参照)から))が組み合わさっています。比喩的には、「どこにでも通れるもの」という意味で使われます。

passe-partout 」に関連する単語

13世紀後半、passen(他動詞)、「(何かを)通り過ぎる」、また「渡る」、古フランス語のpasser「通過する」(11世紀)から、俗ラテン語の*passare「踏み出す、歩く、通過する」(スペイン語のpasar、イタリア語のpassareも同源)から、ラテン語のpassus「ステップ、歩幅」(印欧語根*pete-「広げる」から)。

「進む、前進する、自分の道を進む」という自動詞的な意味は1300年頃から証明されている。「経験する、受ける」という比喩的な意味(例えばpass the time)は14世紀後半から記録されている。「試験を成功裏に通過する」という意味は15世紀初頭からである。「何かをするのを断る」という意味は1869年から証明されており、元々はカードゲーム(ユークリッド)で使われていた。サッカー、ホッケー、サッカーなどで「ボールやパックを別のプレイヤーに渡す」という意味は1865年頃からである。関連語:Passedpassing

「自分がそうでないものと見なされる(特に人種的な意味で)」という意味は1935年からで、pass oneself off (as)からで、1809年までに証明されている。「同等と見なされる」という一般的な動詞の意味は1590年代からだ。Pass up「断る、拒否する」は1896年から証明されている。Pass the buckは1865年からで、ポーカーのスラングで、誰のディールかを示すために回された角のハンドルのナイフを指すと言われている。Pass the hat「寄付を募る」は1762年からである。Pass-failという評価方法は1955年からで、アメリカ英語である。

「through, by means of(通じて、手段として)」という意味で使われるようになったのは1580年代からです。それ以前はさまざまなラテン語やフランス語のフレーズで見られ、特にフランス語ではしばしば par が使われていました。この語はラテン語の per に由来し、「through, during, by means of, on account of, as in(通して、間に、手段として、理由で、例えば)」という意味を持っています。さらに遡ると、印欧語根 *per- (1) から来ており、「forward(前へ)」という意味から派生して、「through(通り抜けて)、in front of(前に)、before(前に)、first(最初に)、chief(主要な)、toward(向かって)、near(近くに)、around(周りに)、against(対して)」といった意味を持つようになりました。

「完全な範囲や程度を持ち、欠ける部分がない、全体の」という意味で、14世紀後期に古フランス語の total(14世紀)から、さらには中世ラテン語の totalis「全体の、総計の」(例えば summa totalis「合計」)を経て、ラテン語の totus「すべて、一度に全て、全体、すべてまとめて」から派生した言葉です。この言葉の起源は不明です。

Total war(総力戦)は、1937年にウィリアム・シャイラーによって証明され、ドイツで発展した概念を指しています。

    広告

    passe-partout 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    passe-partout」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of passe-partout

    広告
    みんなの検索ランキング
    passe-partout」の近くにある単語
    広告