1570年代、Dianthusの一般名で、さまざまな色の庭園植物。その起源は不明です。おそらく、「穴が開いた」(波型の)花びらの概念を通じてpink(動詞)から派生したと考えられます。あるいは、オランダ語のpink「小さく、狭い」から来ており、そのものは不明(pinkieと比較)で、pinck oogen「半閉じの目」、文字通り「小さな目」という表現を通じて英語に借用され(1570年代)、Dianthusの名前として使われた可能性があり、時折目のような小さな点を持つことがあります。
名詞として「薄紅色、低彩度だが高輝度の赤色」の意味は1733年に記録されました(pink-colouredは1680年代から記録されています)。これは花の一般的な色の一つから来ています。形容詞pinkは1720年に証明されています。このような色の以前の名前として、英語にはincarnation「肌色」(14世紀中頃)や、形容詞incarnate(1530年代)があり、これは「肉」を意味するラテン語から来ています(incarnationを参照)が、これらも他の関連を持ち、「肉色、赤面色」から「深紅、血の色」へと意味が変わる傾向がありました。
花の意味は(1590年代までに)「花」や、何かの優れたタイプや例を表す比喩的な用法へとつながりました(メルクーチオの「いや、私は礼儀のまさにピンクである」、ロミオとジュリエット II.iv.61のように)。flour(名詞)と比較してください。
政治的名詞としての「左派寄りだが完全には過激派でない(すなわちredではない)と見なされる人」という意味は1927年に証明されていますが、そのイメージは少なくとも1837年まで遡ります。
Pink slip「解雇通知」は1915年に証明されました。ピンクスリップは20世紀初頭の雇用においてさまざまな意味を持ち、労働組合を離れることを証明するために労働者が署名する紙や、さもなくば解雇されるという意味を含んでいました。pink elephants「アルコール中毒による幻覚を見る」という表現は1913年にジャック・ロンドンの「ジョン・バーリーコーン」に登場します。