広告

plow-boy」の意味

農作業を手伝う少年; 農村の少年

plow-boy 」の語源

plow-boy(n.)

また、plowboyは「耕作を行うために馬や牛を操る少年」を意味し、そこから「田舎の少年」という意味にも使われるようになりました。この言葉は1560年代に登場し、plow(耕作)とboy(少年)を組み合わせたものです。

plow-boy 」に関連する単語

13世紀中頃、boie「召使い、平民、悪党」(一般的に若くて男性); 1300年頃、「悪ガキ、無法者、悪党、いたずらっ子」、14世紀中頃には「思春期前の男の子」(おそらく「いたずらっ子」の意味から延長された)。起源は不明な単語。

おそらく古フランス語のembuie「足枷をはめられた者」から、俗ラテン語の*imboiare、ラテン語のboia「足かせ、くびき、革の首輪」、ギリシャ語のboeiai dorai「牛の皮」から。 (「男の子」の単語は、インド・ヨーロッパ語族全体で「召使い、従者」としても使われる — イタリア語のragazzo、フランス語のgarçon、ギリシャ語のpais、中世英語のknave、古教会スラヴ語のotrokuを比較 — しばしばどの意味が先に来たのかは難しい。)

しかし、東フリジア語のboi「若い紳士」と同じかもしれず、オランダ語のboef「悪党」、中世オランダ語のboeve、おそらく中世低地ドイツ語のbuobeとも関連がある。このことはbabeとの段階的な関係を示唆している。別の仮説:

In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit ( *boi) and a baby word for 'brother' ( *bo). [Liberman] 
古英語では、固有名詞のBoiaのみが記録されている。中世英語のboiは「農民、召使い」を意味し(まれに)「悪魔」を意味した。テキストでは「男の子」の意味は1400年以前には見られない。現代英語のboyは、悪霊の擬音語(*boi)と「兄弟」の赤ちゃん言葉(*bo)の意味の混合のように見える。[Liberman] 

中世英語では若い男性に対して軽蔑的に使われ、また犯罪者や武装サービスにいる男性を親しみや contemptを込めて使うこともあった。一部の地方では年齢に関係なく「男」を意味する(OEDは「コーンウォール、アイルランド、米国の極西部で」と記載している)。「男の黒人奴隷またはアジア人の個人召使い」の意味は1600年頃から証明されている。

拡張形boyoは1870年から証明されている。強調的な感嘆文oh, boyは1917年から証明されている。Boy-meets-girl「伝統的なロマンスを特徴とする」は1945年のもので、フレーズ自体は1934年の劇的な公式から来ている。Boy-crazy「男性と関わりたいと思っている」は1923年からである。

A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
現代の「男の子」、「女の子」、および「子供」に関する多くの単語は、元々は口語的なニックネームであり、軽蔑的または whimsical なものが多く、部分的には愛情を込めたもので、最終的には一般的なものとなった。これらは当然ながら、多様で、部分的には不明な起源を持っている。[Buck]

「動物に引かれる農業用具で、土地を耕し、播種や植え付けの準備をするために地面を切り起こすために使用されるもの」、後期古英語のploʒploh「鋤; 鋤地」(牛のいっぴきで1日で耕せる土地の面積を示す測定単位としての鋤地)。この用具に関しては、スカンジナビア語の同根語(古ノルド語のplogr「鋤」、スウェーデン語およびデンマーク語のplogなど)からの可能性がある。中英語のコンペンディウムは、「名前の要素として、ploughはデーンローの地域で最も頻繁に見られる」と述べている。原始ゲルマン語の*plōga-(古ザクセン語のplog、古フリジア語のploch「鋤」、中低ドイツ語のploch、中オランダ語のploech、オランダ語のploeg、古高ドイツ語のpfluog、ドイツ語のPflugの源)からで、ゲルマン語では後期の単語で、起源は不明である。

古英語では単独の単語としては稀で、通常「鋤」(名詞)の言葉はsulh(後のsull)で、ラテン語のsulcus「溝」と同根である(sulcusを参照)。

古教会スラヴ語のplugu、リトアニア語のplūgas「鋤」はゲルマン語からの借用語であり、おそらくラテン語のplovusplovum「鋤」も同様で、プルニウスによればレーティア起源とされる。しかし、ブートカンはそれに反論し、「A priori」、初期のp- [ゲルマン語の単語で]はおそらく非印欧語起源を指すことを示唆している」と指摘している。彼はまた、アルバニア語のplúar「鋤」との不明瞭な語源的関連を指摘し、「おそらくゲルマン語の語根と同様の中央ヨーロッパ起源を持つが、逆にこの単語は北ヨーロッパの革新を表すものであり、古アイルランド語のdlongid 'split' < *tlong-にも見られる」と述べている。通常の印欧語の「鋤」の単語については、arableを参照。

鋤とその使用は、古代から比較的最近までイングランド(後のアメリカ)でほとんどの人々に馴染みのあるものであり、そのため、イメージや比喩に多く登場する。中英語では(現代化された)govern the plow of battles「軍隊を指揮する、戦争を遂行する」、drive(またはholdthe plow「負担を背負う、権威を得る」、have weak oxen in the plow「その undertaking に対するエネルギーがない」、put (one) in pain's plow「苦しむことを強いる」、そして少し後にはplow the sand「無駄に働く」という表現があった。

ビッグディッパーまたはCharles's Wainとして知られる星座の名前としては、15世紀初頭(おそらく14世紀初頭)に証明されており、Arthouris Ploweとも記録されている。3つの「ハンドル」星(ディッパーの構成で一般的に)は、鋤を引く牛のチームとして見られるが、時には鋤のハンドルと見なされる。

    広告

    plow-boy 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    plow-boy」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of plow-boy

    広告
    みんなの検索ランキング
    plow-boy」の近くにある単語
    広告